Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Practice, however, has demonstrated that, without such assistance, the possibilities of many developing countries fully meeting their obligations and effectively exercising their rights is very limited. Однако практика показывает, что без такой помощи возможности многих развивающихся стран с точки зрения полного выполнения их обязательств и эффективного осуществления их прав весьма ограниченны.
The executive heads had all expressed the need to ensure that in order to attain their organizational goals, they have the flexibility to introduce arrangements to meet emerging programme needs effectively and quickly. Все административные руководители заявили о необходимости обеспечения того, что для достижения целей их организации они имели возможность вводить процедуры для эффективного и быстрого удовлетворения возникающих потребностей по программам.
The restructuring of the Public Power Corporation is underway, so that the company can operate effectively in the new competitive environment. В рамках Государственной энергетический корпорации осуществляется процесс реструктуризации, направленный на обеспечение эффективного ее функционирования в новых условиях конкурентного рынка.
To ensure that resources are effectively utilized to serve the needs of Member States, the overall programme framework will endeavour to achieve four primary goals: В целях обеспечения эффективного использо-вания ресурсов для удовлетворения потребностей государств-членов общие программные рамки будут нацелены на достижение четырех основных целей:
In order to function effectively, national machinery bodies, whether inside or outside the Government, require adequate human and financial resources. Для эффективного функционирования подразделениям национального механизма, существующим либо в рамках, либо вне рамок правительства, требуются соответствующие людские и финансовые ресурсы.
A wide range of skills and activities is necessary in order for the Parties meeting within the Executive Body to be able to achieve this objective effectively. Для эффективного достижения этой цели Сторонам, участвующим в работе Исполнительного органа, необходимо обладать определенным опытом и осуществлять широкий круг деятельности.
The current situation calls for a supreme effort of inter-institutional coordination in Guatemala so that the duties of the State can really be fulfilled effectively. В настоящее время в Гватемале необходимо предпринять серьезные усилия по межучрежденческой координации с целью обеспечения действительно эффективного осуществления государством своих обязанностей.
These facilities have the potential, if effectively managed, to play a key role in providing materials for future peacekeeping missions, thereby saving the Organization considerable resources. При условии эффективного управления этот комплекс может играть ключевую роль в обеспечении миссий по поддержанию мира, экономя тем самым Организации значительные ресурсы.
Recognizing the need for the Regional Centre to pursue effectively its expanded function, признавая необходимость эффективного выполнения Региональным центром своей более значимой функции,
Set out below are recommendations for measures that these actors are encouraged to take in order to ensure that the Guidelines are widely disseminated and effectively implemented. Ниже приводятся рекомендации относительно мер, которые этим участникам предлагается принять с целью обеспечения широкого распространения и эффективного осуществления Руководящих принципов.
The separation of power and executive respect for such separation is a sine qua non for an independent and impartial judiciary to function effectively. Обязательной предпосылкой для эффективного функционирования независимой и беспристрастной судебной системы является разделение полномочий и уважения такого разделения полномочий органами исполнительной власти.
All this results in a justice system which is unable to effectively resolve conflicts within society. Все вышеупомянутые факторы и предопределяют существование в стране такой системы правосудия, которая не гарантирует эффективного
At Headquarters, the UNDP Civil Society and Participation Programme is responsible for strengthening UNDP policy and operational methods to collaborate effectively with civil society organizations. В штаб-квартире за укрепление политики и методов оперативной деятельности ПРООН в интересах эффективного сотрудничества с организациями гражданского общества отвечает Программа связи с гражданским обществом и участия ПРООН.
Africa's debt overhang was a constant drain on its meagre resources, and debt-relief initiatives had not effectively solved the debt problems of the African countries. Кризис задолженности Африки постоянно истощает ее скудные ресурсы, а инициативы в области смягчения долгового бремени не обеспечили эффективного решения проблем задолженности африканских стран.
Bearing in mind, however, that ratification alone does not enable the control system set up by the Convention to function effectively, учитывая, однако, что только ратификация не обеспечивает эффективного функционирования системы контроля, установленной Конвенцией,
In order to serve Parties effectively in meeting the Convention's financial provisions, the GM should be: В целях эффективного обслуживания Сторон в плане соблюдения финансовых положений Конвенции ГМ должен быть:
As stated on numerous occasions, the Global Mechanism should take proactive measures to promote actions leading to the mobilization of resources if the CCD is to be effectively implemented. Как неоднократно указывалось, для обеспечения эффективного осуществления Конвенции Глобальному механизму следует выступить с инициативами, способствующими принятию мер по мобилизации ресурсов.
States will be assisted also in adopting and implementing harmonized laws and regulations to effectively prosecute drug traffickers and prevent financial systems from being used to launder illicit proceeds. Государствам будет оказываться также помощь в принятии и реализации согласованных законов и других правовых норм в целях обеспечения эффективного уголовного преследования торговцев наркотиками и предупреждения использования финансовых систем для отмывания незаконных доходов.
In this context, many speakers underscored the need for a more coordinated approach among various United Nations bodies to address the drug problems effectively. В этом контексте многие ораторы подчеркивали необходимость более согласованного подхода со стороны различных органов Организации Объединенных Наций для более эффективного решения проблемы наркотиков.
Some delegations called for a more systematic approach to carrying out capacity and needs matching exercises so as to ensure that resulting cooperation programmes were better monitored and effectively implemented. Некоторые делегации призвали к применению более систематического подхода в рамках мероприятий по обеспечению сопоставления потенциала и потребностей в целях обеспечения более эффективного контроля и осуществления результирующих программ сотрудничества.
As those countries move forward, however, the Organization must also move ahead, seeking always to identify new modalities for serving its Member States effectively. Однако, по мере того как эти страны продвигаются вперед, Организация также должна не стоять на месте, а действовать, постоянно изыскивая новые возможности для эффективного обслуживания государств, являющихся ее членами.
However, it also emphasized the urgent need for African countries to strengthen further their national, subregional and regional capacities to promote the process of integration and to face effectively the challenges of globalization. Вместе с тем они подчеркнули и насущную необходимость дальнейшего укрепления африканскими странами своего национального, субрегионального и регионального потенциала в целях содействия процессу интеграции и эффективного решения проблем глобализации.
This has increased the chances of aid being used more effectively; Это повышает вероятность более эффективного использования помощи;
12.80 To carry out the assessment work of this subprogramme effectively, priority will also be given to strengthening existing national and international institutional capacities for information processing and exchange. 12.80 Для эффективного осуществления работы по оценке в рамках этой подпрограммы приоритетное внимание будет уделяться расширению существующих национальных и международных организационных потенциалов в области обработки информации и обмена ею.
In order to address this multifaceted problem effectively, my delegation believes that the international community has to increase the resources devoted to mine-clearance activities. По мнению моей делегации, для эффективного решения этой многогранной проблемы международное сообщество должно увеличить объемы ресурсов, выделяемых на деятельность по разминированию.