| The link to organized crime, drug trafficking and terrorism underscores the urgency of dealing effectively with illicit small arms. | Связь с организованной преступностью, торговлей наркотиками и терроризмом подчеркивает безотлагательный характер эффективного рассмотрения проблемы незаконного стрелкового оружия. |
| They are also not afraid to exploit democratic values such as freedom of expression to achieve their objectives more effectively. | Они отныне не гнушаются использовать такие демократические ценности, как свобода выражения мнений, для более эффективного достижения своих целей. |
| The Board considered suggestions for organizing more effectively the agenda for and limiting the length of sessions of the Board. | Правление рассмотрело предложения в отношении более эффективного составления повестки дня сессий Правления и ограничения их продолжительности. |
| We share the view that, to effectively tackle terrorism, we must address its root causes. | Мы разделяем мнение о том, что для эффективного решения проблемы терроризма мы должны заняться его первопричинами. |
| It should be acknowledged that, in today's conditions, mechanisms for effectively countering the spread of WMDs are only at a developing stage. | Необходимо признать, что в нынешних условиях механизмы эффективного противостояния распространению ОМП находятся лишь на стадии развития. |
| Official development assistance must be increased and there should be mechanisms to ensure that assistance was used effectively. | Необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития, и следует также создать механизмы обеспечения эффективного использования этой помощи. |
| The wide-ranging commitments made by applicants for WTO membership should be taken into full consideration and their special concerns effectively addressed. | Следует в полной мере учитывать широкие обязательства, принятые странами-кандидатами на вступление в ВТО, и их специфические проблемы требуют эффективного решения. |
| Equatorial Guinea, Chad and Mauritania are planning to use their income from hydrocarbon exports effectively, for poverty reduction and overall development programmes. | Мавритания, Чад и Экваториальная Гвинея планируют обеспечить осуществление программ в области сокращения масштабов нищеты и общего развития за счет эффективного использования доходов от экспорта углеводородов. |
| The Inspectors have noted that this area remains a major challenge in effectively implementing RBM in most UN organizations. | Инспекторы отметили, что это по-прежнему представляет собой серьезную проблему в деле эффективного внедрения УОКР в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| UNAIDS recognizes that without a strong communication component, the goals set out in the Declaration of Commitment cannot be effectively met. | ЮНЭЙДС признает, что без эффективного компонента коммуникации цели, изложенные в Декларации о приверженности, не могут быть эффективным образом осуществлены. |
| Mr. Karzai also noted the need to ensure that donor aid is disbursed effectively. | Г-н Карзай также обратил внимание на необходимость эффективного распределения донорской помощи. |
| The international treaty regime has to be expanded and strengthened so that emerging problems can be dealt with more effectively. | Международный договорный режим необходимо расширить и укрепить в интересах более эффективного решения возникающих проблем. |
| Finally, we must use the General Committee to manage more rigorously and effectively the work of the Assembly. | Наконец, нам нужно использовать Генеральный комитет для более четкого и эффективного управления работой Ассамблеи. |
| Member States should provide the Organization with all the necessary resources, so that it can perform its multiple tasks effectively. | Государства-члены должны предоставить Организации все ресурсы, необходимые ей для эффективного выполнения своих многочисленных задач. |
| The considerable financial, human and technical resources needed to effectively implement those agreements and commitments called for enhanced coordination and coherence at all levels. | Для эффективного выполнения этих соглашений и обязательств, которые призывают к усилению координации и согласованности на всех уровнях, необходимы значительные финансовые, людские и технические ресурсы. |
| Subsequently, a National Committee on the Rights of the Child was established to effectively implement the provisions of the law. | Впоследствии был создан национальный Комитет по правам ребенка для эффективного осуществления положений указанного закона. |
| Information is a resource that needs to be managed effectively, like financial and human resources. | А. Информация является ресурсом, который, как и финансовые и людские ресурсы, необходим для эффективного управления. |
| The challenge is to manage the risk effectively. | Задача состоит в обеспечении эффективного управления риском. |
| Such missions and mechanisms are indeed the tools that the United Nations needs if it is to effectively address emerging crisis situations. | Миссии и механизмы подобного рода в самом деле представляют собой те инструменты, в которых Организация Объединенных Наций нуждается для эффективного урегулирования возникающих кризисных ситуаций. |
| They can only be solved gradually and if the international community increases resources effectively to support the sustainable development of small island States. | Мы сможем их решить только поэтапно и при условии увеличения международным сообществом объема ресурсов, предоставляемых с целью оказания эффективного содействия устойчивому развитию малых островных государств. |
| It is now widely accepted that a nationally owned, multisectoral approach is necessary for tackling HIV/AIDS effectively. | Сейчас получил широкое признание тот факт, что для эффективного решения проблемы ВИЧ/СПИДа необходим национальный, многосекторальный подход. |
| In addition, the theme of adopting new technologies to effectively conduct censuses will also be covered in the 2004 symposium. | Кроме того, тема об адаптировании новых технологий в целях эффективного проведения переписей будет также рассмотрена на Симпозиуме 2004 года. |
| My delegation believes that there should be a holistic approach to examine ways to effectively address the worsening international security environment. | Моя делегация полагает, что при изучении способов эффективного решения проблем, связанных с ухудшением состояния международной безопасности, необходимо придерживаться комплексного подхода. |
| There has to be a better way to more effectively redress the North-South imbalance. | Должен быть какой-то способ более эффективного устранения дисбаланса в представленности Севера и Юга. |
| Political leadership is essential if we are to effectively address the challenges of the next decade. | Для эффективного реагирования на вызовы следующего десятилетия нам необходимо политическое руководство. |