Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
The President should have the capacity and resources to perform his task effectively, particularly in the area of follow-up to the General Assembly resolutions. Председатель должен располагать возможностями и ресурсами для эффективного выполнения своих обязанностей, прежде всего в рамках последующей деятельности по выполнению резолюций Генеральной Ассамблеи.
It will also strengthen its capacity to connect innovation and learning by more effectively documenting and disseminating the results of innovations by partners, making them more widely accessible. Он будет заниматься также укреплением своего потенциала в деле объединения новаторской и познавательной деятельности посредством более эффективного документирования и распространения результатов внедрения новшеств своими партнерами, делая эти результаты более широкодоступными.
Additional non-core resources would also make it possible to strengthen relationships with community organizations so as to collaborate more effectively in ensuring sustainability and creating a model for local governance for the future. Дополнительные неосновные ресурсы также откроют возможность для укрепления связей с общинными организациями в целях более эффективного сотрудничества в деле обеспечения устойчивости и создания моделей местного управления в будущем.
The Commission recognized that, for transit transport issues to be addressed effectively, a comprehensive approach was required involving relevant government ministries, agencies and the private sector. Комиссия признала, что для эффективного решения вопросов транзитных перевозок требуется всеобъемлющий подход, охватывающий соответствующие государственные министерства, учреждения и частный сектор.
For such talent to be brought in and effectively developed and deployed, the public sector should adopt appropriate equal opportunity policies and practices. Для выявления талантливых людей, эффективного развития и использования их способностей в государственном секторе должны реализовываться соответствующие программы обеспечения равных возможностей.
Mr. Elnaggar said that mandates which the Member States had collectively given the Organization must be backed by adequate resources in order to be implemented effectively. Г-н эн-Наггар говорит, что для эффективного осуществления мандатов, коллективно возложенных государствами-членами на Организацию, ее необходимо обеспечить адекватными ресурсами.
In 2003, the Government launched four cross-sectoral programmes to ensure the achievement of objectives effectively and through coherent measures taken in the different sectors of administration. В 2003 году правительство приступило к осуществлению четырех межсекторальных программ для обеспечения эффективного достижения поставленных целей с помощью принятия последовательных мер в различных секторах управления.
If no official documentation is available, the ability to implement restitution programmes effectively is substantially hindered, necessitating a formal investigation and verification procedures. Отсутствие официальных документов создает серьезные трудности в плане эффективного осуществления программ реституции, так как в этом случае требуется официальное расследование и процедура проверки фактов.
It had adopted a number of additional regulations to implement effectively the provisions of Federal Act No. 35-FZ of 6 March 2006 on counter-terrorism. Она приняла ряд дополнительных нормативных актов в целях эффективного осуществления положений Федерального закона Nº 35-ФЗ от 6 марта 2006 года о противодействии терроризму.
Nevertheless, it is concerned that there is no nationwide system for receiving and effectively addressing complaints of child abuse and neglect or for providing assistance to victims. Тем не менее он испытывает озабоченность по поводу отсутствия какой-либо общенациональной системы получения и эффективного рассмотрения жалоб, касающихся случаев надругательства над детьми и детской безнадзорности, которая необходима для предоставления помощи пострадавшим детям.
The Committee recommends that the State party introduce the necessary measures to effectively monitor and supervise the system of adoption of children, in the light of article 21 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры в целях эффективного контроля и надзора за системой усыновления детей с учетом статьи 21 Конвенции.
(a) Ensure that the National Human Rights Commission is provided with sufficient resources to carry out its responsibilities effectively; а) обеспечить, чтобы Национальной комиссии по правам человека были выделены достаточные ресурсы для эффективного осуществления ее обязанностей;
(a) Emphasizes the need for an appropriate capacity to communicate the human rights message effectively; а) особо отмечает необходимость наличия надлежащего потенциала для эффективного пропагандирования прав человека;
That highlights the importance of the need to strengthen and deepen the relations between the United Nations and regional organizations in order to effectively maintain international peace and security. А это подчеркивает важность укрепления и углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целях эффективного поддержания международного мира и безопасности.
In order to capture the performance of the organization and to use the ROAR effectively as a management tool, this report includes some new and revised indicators. В целях эффективного отражения деятельности организации и использования ГООР в качестве одного из инструментов управления в настоящем докладе представлен ряд новых и пересмотренных показателей.
To manage risk effectively, there must first be a common understanding of what is meant by "risk". Для обеспечения эффективного управления рисками нужно сначала условиться о том, что понимается по термином «риск».
In order for the second MYFF to be implemented effectively, the availability of resources as planned for is, of course, vital. Для обеспечения эффективного осуществления МРФ на второй период жизненно важное значение, разумеется, имеет обеспечение наличия запланированных ресурсов.
In this respect the Security Council has undertaken significant efforts and must continue to do so in order to effectively prevent conflicts. В этой связи Совет Безопасности прилагает напряженные усилия и ему необходимо и далее действовать в этом направлении для эффективного предупреждения вооруженных конфликтов.
As many countries have stressed, in order to prevent armed conflicts more effectively, importance has to be given to addressing the fundamental issue of the economic development of the many developing countries. Как подчеркивали многие страны ранее, в целях эффективного предотвращения вооруженных конфликтов следует уделять внимание разрешению основополагающих вопросов экономического развития многих развивающихся стран.
To implement its mandate effectively, therefore, it was recommended that UNDP should work closely with concerned departments in the United Nations Secretariat. Поэтому для эффективного осуществления своего мандата ПРООН было рекомендовано работать в тесном контакте с соответствующими департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций.
The process also requires the identification of the priorities on which to concentrate in order to most effectively face the challenges standing in the way of the development process. Этот процесс требует также установления приоритетов, на которых следует сосредоточить внимание в интересах наиболее эффективного решения проблем, препятствующих процессу развития.
The reliance on South-South solutions was relatively modest, while findings also indicate that more work is needed to promote gender equality effectively across the full range of UNDP support to national development. Поиску решений по линии сотрудничества Юг-Юг уделялось сравнительно небольшое внимание, при этом выводы также указывают на то, что необходимо проделать дополнительную работу для эффективного содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в масштабе всех мероприятий ПРООН по поддержке процесса национального развития.
These barriers need to be removed in order to increase the participation of developing countries in professional services, so as to implement GATS Article IV effectively. Для расширения участия развивающихся стран в торговле профессиональными услугами необходимо устранить такие барьеры в целях эффективного осуществления положений статьи IV ГАТС.
Providing proper training of managers and supervisors is essential if they are to discharge their responsibilities effectively and then legitimately be held to account for their actions. Обеспечение надлежащей профессиональной подготовки управленческих и руководящих кадров является необходимым условием эффективного выполнения ими своих обязанностей и последующего несения ими должной ответственности за свои действия.
Successful recruitment relies on a cogent, accurate description of the function and the skills required to effectively perform the duties of the position. Успех процесса набора зависит, в частности, от четкого, точного описания должностных функций и профессиональных навыков, необходимых для эффективного выполнения обязанностей на той или иной должности.