Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Particular stress was put on the need to increase the capacity of the participating States to effectively respond to the challenges posed by terrorism. Особый упор был сделан на необходимости укрепить потенциал участвующих государств для эффективного реагирования на проблемы, обусловленные терроризмом.
ESCAP could then use those benchmarks as a basis to plan its regular budget resource requirements effectively. ЭСКАТО может затем использовать эти нормативы в качестве основы для эффективного планирования своих потребностей в регулярных ресурсах.
Contributing to the problem is the fact that few manufacturers or vendors of seals provide sufficient information for customers to use their products effectively. Усугубляет проблему и то, что лишь немногие заводы-изготовители или продавцы пломб предоставляют клиентам достаточную информацию для эффективного использования их продукции.
Developing countries should be provided with technical assistance and capacity building support to effectively meet such standards. Для эффективного соблюдения таких стандартов развивающимся странам необходимо техническое содействие и поддержка в укреплении потенциала.
The European Union is making significant efforts to equip itself with all the capabilities required to effectively manage crises. Европейский союз предпринимает значительные усилия в целях укрепления всех своих возможностей, необходимых для эффективного урегулирования кризисов.
In an effort to enhance its capacity in controlling the movement of people more effectively, the Immigration Bureau of Thailand has provided for necessary equipment. В целях расширения своих возможностей в плане эффективного контроля за перемещением лиц Иммиграционное бюро Таиланда получило необходимое оборудование.
The implication is that the force would have to improve its mobility in order to effectively cover the entire territory. Последствием этого является то, что силам Миссии будет необходимо повысить степень своей мобильности для эффективного охвата всей территории.
It was determined that up to 34 additional UNCIVPOL officers would be needed to perform the current tasks effectively. Было установлено, что для эффективного выполнения текущих задач потребуется еще примерно 34 сотрудника ЮНСИВПОЛ.
Current peacekeeping operations were also engaging in peacebuilding activities in order to sustain the peace more effectively. В последнее время в целях эффективного поддержания мира в рамках миротворческих операций осуществляются мероприятия, направленные на миростроительство.
It was imperative for the United Nations to have the necessary cash at its disposal to launch those missions quickly and effectively. Организации Объединенных Наций необходимо иметь в распоряжении достаточный объем наличности для быстрого и эффективного развертывания этих миссий.
To manage peacekeeping operations effectively, it was vital for Member States to contribute the resources required. Для достижения Организацией цели эффективного управления операциями по поддержанию мира исключительно важно, чтобы государства-члены обеспечивали их необходимыми ресурсами.
In order to manage its expanded mandate effectively, the advance team must be provided with the necessary resources. Для обеспечения эффективного выполнения мандата передовой группы она должна иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы.
The mission had a critical role to play and should therefore be given the resources it needed to discharge its mandate effectively. Данная миссия должна играть критически важную роль, и поэтому ей следует предоставить ресурсы, необходимые для эффективного осуществления ее мандата.
There must be a very clear separation of the executive and judiciary branches of government in order to implement laws more effectively. Для более эффективного исполнения законов необходимо совершенно четкое разделение исполнительной и судебной ветвей правительства.
It is more than ever necessary in order to enable it effectively to carry out its mission of preserving international peace and security. Сегодня для эффективного выполнения Советом своей миссии обеспечения мира и безопасности единство необходимо как никогда.
The Royal Government of Cambodia has been working to enact new legislation and also the mechanism to effectively enforce the law. Королевское правительство Камбоджи проводило работу по введению нового законодательства и созданию эффективного механизма обеспечения применения закона.
We believe that this initiative and other similar projects will help to ensure that the Georgian judiciary functions more effectively. Мы полагаем, что в конечном итоге этот и другие проекты подобного рода будут способствовать обеспечению более эффективного функционирования судебной власти.
My delegation is prepared to show the greatest possible flexibility in discussing the order in which each subject is effectively dealt with. Моя делегация готова проявить максимум возможной гибкости при обсуждении порядка эффективного разбирательства каждой темы.
Training of the Police in addressing effectively the domestic violence cases. Профессиональная подготовка сотрудников полиции для эффективного рассмотрения дел, связанных с насилием в семье.
The sanctions against UNITA must be maintained and additional measures should be considered to ensure that they are effectively respected. Санкции против УНИТА должны быть сохранены, и следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по обеспечению их эффективного соблюдения.
C To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously. Обеспечение более эффективного, действенного и быстрого источника оказания услуг.
Costa Rica, Iceland and Ireland had strengthened national mechanisms to effectively implement national action plans on violence against women. В Коста-Рике, Исландии и Ирландии укреплялись национальные механизмы эффективного осуществления национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
These threats and opportunities are global in nature and multilateral efforts by the international community are required to deal with them effectively. Эти угрозы и тенденции носят глобальный характер, и для эффективного реагирования необходимы многосторонние усилия международного сообщества.
In order to fulfil these tasks effectively, the 24-hour duty desks operated by the Situation Centre need to be strengthened. Для эффективного выполнения этих задач необходимо усилить группы круглосуточного дежурства в Оперативном центре.
Dialogue to increase coordination in the region in order to effectively curb illicit regional trafficking is also promoted. Также поощряется диалог с целью усиления координации в регионе для эффективного сдерживания незаконной торговли.