Particular stress was put on the need to increase the capacity of the participating States to effectively respond to the challenges posed by terrorism. |
Особый упор был сделан на необходимости укрепить потенциал участвующих государств для эффективного реагирования на проблемы, обусловленные терроризмом. |
ESCAP could then use those benchmarks as a basis to plan its regular budget resource requirements effectively. |
ЭСКАТО может затем использовать эти нормативы в качестве основы для эффективного планирования своих потребностей в регулярных ресурсах. |
Contributing to the problem is the fact that few manufacturers or vendors of seals provide sufficient information for customers to use their products effectively. |
Усугубляет проблему и то, что лишь немногие заводы-изготовители или продавцы пломб предоставляют клиентам достаточную информацию для эффективного использования их продукции. |
Developing countries should be provided with technical assistance and capacity building support to effectively meet such standards. |
Для эффективного соблюдения таких стандартов развивающимся странам необходимо техническое содействие и поддержка в укреплении потенциала. |
The European Union is making significant efforts to equip itself with all the capabilities required to effectively manage crises. |
Европейский союз предпринимает значительные усилия в целях укрепления всех своих возможностей, необходимых для эффективного урегулирования кризисов. |
In an effort to enhance its capacity in controlling the movement of people more effectively, the Immigration Bureau of Thailand has provided for necessary equipment. |
В целях расширения своих возможностей в плане эффективного контроля за перемещением лиц Иммиграционное бюро Таиланда получило необходимое оборудование. |
The implication is that the force would have to improve its mobility in order to effectively cover the entire territory. |
Последствием этого является то, что силам Миссии будет необходимо повысить степень своей мобильности для эффективного охвата всей территории. |
It was determined that up to 34 additional UNCIVPOL officers would be needed to perform the current tasks effectively. |
Было установлено, что для эффективного выполнения текущих задач потребуется еще примерно 34 сотрудника ЮНСИВПОЛ. |
Current peacekeeping operations were also engaging in peacebuilding activities in order to sustain the peace more effectively. |
В последнее время в целях эффективного поддержания мира в рамках миротворческих операций осуществляются мероприятия, направленные на миростроительство. |
It was imperative for the United Nations to have the necessary cash at its disposal to launch those missions quickly and effectively. |
Организации Объединенных Наций необходимо иметь в распоряжении достаточный объем наличности для быстрого и эффективного развертывания этих миссий. |
To manage peacekeeping operations effectively, it was vital for Member States to contribute the resources required. |
Для достижения Организацией цели эффективного управления операциями по поддержанию мира исключительно важно, чтобы государства-члены обеспечивали их необходимыми ресурсами. |
In order to manage its expanded mandate effectively, the advance team must be provided with the necessary resources. |
Для обеспечения эффективного выполнения мандата передовой группы она должна иметь в своем распоряжении необходимые ресурсы. |
The mission had a critical role to play and should therefore be given the resources it needed to discharge its mandate effectively. |
Данная миссия должна играть критически важную роль, и поэтому ей следует предоставить ресурсы, необходимые для эффективного осуществления ее мандата. |
There must be a very clear separation of the executive and judiciary branches of government in order to implement laws more effectively. |
Для более эффективного исполнения законов необходимо совершенно четкое разделение исполнительной и судебной ветвей правительства. |
It is more than ever necessary in order to enable it effectively to carry out its mission of preserving international peace and security. |
Сегодня для эффективного выполнения Советом своей миссии обеспечения мира и безопасности единство необходимо как никогда. |
The Royal Government of Cambodia has been working to enact new legislation and also the mechanism to effectively enforce the law. |
Королевское правительство Камбоджи проводило работу по введению нового законодательства и созданию эффективного механизма обеспечения применения закона. |
We believe that this initiative and other similar projects will help to ensure that the Georgian judiciary functions more effectively. |
Мы полагаем, что в конечном итоге этот и другие проекты подобного рода будут способствовать обеспечению более эффективного функционирования судебной власти. |
My delegation is prepared to show the greatest possible flexibility in discussing the order in which each subject is effectively dealt with. |
Моя делегация готова проявить максимум возможной гибкости при обсуждении порядка эффективного разбирательства каждой темы. |
Training of the Police in addressing effectively the domestic violence cases. |
Профессиональная подготовка сотрудников полиции для эффективного рассмотрения дел, связанных с насилием в семье. |
The sanctions against UNITA must be maintained and additional measures should be considered to ensure that they are effectively respected. |
Санкции против УНИТА должны быть сохранены, и следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер по обеспечению их эффективного соблюдения. |
C To provide a source more effectively, efficiently or expeditiously. |
Обеспечение более эффективного, действенного и быстрого источника оказания услуг. |
Costa Rica, Iceland and Ireland had strengthened national mechanisms to effectively implement national action plans on violence against women. |
В Коста-Рике, Исландии и Ирландии укреплялись национальные механизмы эффективного осуществления национальных планов действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
These threats and opportunities are global in nature and multilateral efforts by the international community are required to deal with them effectively. |
Эти угрозы и тенденции носят глобальный характер, и для эффективного реагирования необходимы многосторонние усилия международного сообщества. |
In order to fulfil these tasks effectively, the 24-hour duty desks operated by the Situation Centre need to be strengthened. |
Для эффективного выполнения этих задач необходимо усилить группы круглосуточного дежурства в Оперативном центре. |
Dialogue to increase coordination in the region in order to effectively curb illicit regional trafficking is also promoted. |
Также поощряется диалог с целью усиления координации в регионе для эффективного сдерживания незаконной торговли. |