In order for aid to work effectively, it is necessary to channel such resources efficiently in the context of each country. |
В целях обеспечения эффективного задействования помощи необходимо направлять такие ресурсы действенным образом с учетом особенностей каждой страны. |
The public sector provides the means for effectively using rather than discarding such policy instruments. |
Государственный сектор предоставляет возможности для эффективного использования таких политических инструментов, а не отказа от них. |
Even today, some countries use mines effectively along borders to prevent invasions and military incursions by enemy forces. |
Даже сегодня некоторые страны устанавливают мины вдоль границ для эффективного предотвращения нападений и военных вторжений вражеских сил. |
The scale and complexity of humanitarian problems demanded that international cooperation be strengthened in order to address them effectively. |
Масштабы и сложность гуманитарных проблем требуют, чтобы для их эффективного решения было обеспечено укрепление международного сотрудничества. |
If combatants are not effectively disarmed and reintegrated when conflicts end and during peace processes, weapons get diverted into the illicit market. |
Если не обеспечить эффективного разоружения и интеграции комбатантов после прекращения конфликтов и на этапе мирных процессов, оружие может попасть на «черный» рынок. |
Yes, inflation is an unfair way of effectively writing down all non-indexed debts in the economy. |
Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике. |
But just as important is a fundamental understanding of the need for Governments to effectively manage their own development. |
Но не менее важное значение имеет глубокое осознание правительствами необходимости эффективного управления своим собственным процессом развития. |
From the national reports, however, it is evident that legislation alone is not sufficient to effectively contribute to the capacity of Governments. |
Однако, как явствует из национальных докладов, принятие новых законов само по себе недостаточно для эффективного укрепления потенциала правительств. |
The United Nations must be capable of responding effectively. |
Организация Объединенных Наций должна располагать потенциалом эффективного реагирования. |
However, in order effectively to address the concerns of developing countries, a balance must be maintained between commercialism and larger societal priorities. |
Вместе с тем в целях эффективного решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, необходимо поддерживать определенный баланс между коммерческим подходом и более общими приоритетами общества. |
UNFSTD was set up by the Vienna Conference in 1979 to deal more effectively with science and technology matters in a multilateral framework. |
ФНТРООН был учрежден Венской конференцией в 1979 году в целях более эффективного решения вопросов в области науки и техники на многосторонней основе. |
On our side, we have substantially increased our operational capacity in order to effectively lead the humanitarian effort. |
С нашей стороны, мы существенно расширили наши оперативные возможности в целях эффективного осуществления усилий в гуманитарной области. |
There is no doubt that his experience and wisdom will be very useful in effectively guiding our work. |
Не вызывает сомнений тот факт, что его опыт и мудрость окажутся очень полезными для эффективного руководства нашей работой. |
A strong commitment is required on the part of the international community to find ways and means to deal effectively with the armed conflicts in the African continent. |
От международного сообщества требуется твердая приверженность изысканию путей и средств эффективного урегулирования вооруженных конфликтов на африканском континенте. |
TPF has yet to demonstrate that it has the qualities to police effectively and impartially the multi-ethnic communities of the region. |
ВПС еще надо продемонстрировать, что они обладают качествами, необходимыми для эффективного и беспристрастного поддержания порядка в многоэтнических общинах этого района. |
In order to address all issues relating to missing persons more effectively a substantial political will is required along with additional resources. |
Для более эффективного решения всех вопросов, касающихся пропавших без вести лиц, необходимы твердая политическая воля и дополнительные ресурсы. |
The international community will have to preserve and improve the environment for developing countries to participate in the globalization/ regionalization processes effectively. |
Международному сообществу необходимо будет сохранять и улучшать условия для эффективного участия развивающихся стран в процессах глобализации и регионализации. |
As the chairperson of IASC, the Emergency Relief Coordinator has a special responsibility to ensure that the Committee functions effectively. |
Как председатель МУПК Координатор чрезвычайной помощи несет особую ответственность за обеспечение эффективного выполнения функций Комитета. |
For IASC to function effectively as a central policy and operational decision-making forum, it requires effective administrative and substantive support. |
Для эффективного функционирования в качестве одного из центральных форумов для принятия решений по вопросам политики и оперативным вопросам МУПК требуется действенная административная и основная поддержка. |
Besides strong macroeconomic fundamentals, a sound institutional and regulatory framework is critical for effectively managing the consequences of globalization. |
Кроме прочных макроэкономических основ чрезвычайно важны соответствующие организационно-правовые и регулирующие рамки для эффективного управления последствиями глобализации. |
Creating a new system to cope effectively with such challenges is the greatest agenda for our international community today. |
Создание новой системы в целях эффективного решения таких сложных проблем является сегодня важнейшим пунктом повестки дня для нашего международного сообщества. |
Cooperation between our two organizations is vital if we are to effectively promote peace and stability in the OSCE region. |
Сотрудничество между нашими двумя организациями имеет жизненно важное значение для эффективного обеспечения мира и стабильности в регионе ОБСЕ. |
Reform must enable the United Nations to attain more effectively the mandates and priorities enshrined in the Charter. |
Реформа должна позволить Организации Объединенных Наций добиться более эффективного осуществления мандатов и первоочередных задач, закрепленных в Уставе. |
However, this positive achievement can be sustained only if poverty, deprivation and marginalization are effectively addressed. |
Однако эти позитивные достижения могут быть подкреплены лишь в случае эффективного преодоления проблем нищеты, лишений и маргинализации. |
Africa therefore looks forward to the creation of a meaningful mechanism aimed at effectively addressing the debt problem. |
Поэтому Африка с нетерпением ожидает создания эффективного механизма для практического решения проблемы задолженности. |