Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
In order for aid to work effectively, it is necessary to channel such resources efficiently in the context of each country. В целях обеспечения эффективного задействования помощи необходимо направлять такие ресурсы действенным образом с учетом особенностей каждой страны.
The public sector provides the means for effectively using rather than discarding such policy instruments. Государственный сектор предоставляет возможности для эффективного использования таких политических инструментов, а не отказа от них.
Even today, some countries use mines effectively along borders to prevent invasions and military incursions by enemy forces. Даже сегодня некоторые страны устанавливают мины вдоль границ для эффективного предотвращения нападений и военных вторжений вражеских сил.
The scale and complexity of humanitarian problems demanded that international cooperation be strengthened in order to address them effectively. Масштабы и сложность гуманитарных проблем требуют, чтобы для их эффективного решения было обеспечено укрепление международного сотрудничества.
If combatants are not effectively disarmed and reintegrated when conflicts end and during peace processes, weapons get diverted into the illicit market. Если не обеспечить эффективного разоружения и интеграции комбатантов после прекращения конфликтов и на этапе мирных процессов, оружие может попасть на «черный» рынок.
Yes, inflation is an unfair way of effectively writing down all non-indexed debts in the economy. Да, инфляция - это несправедливый способ эффективного списания всех неиндексированных долгов в экономике.
But just as important is a fundamental understanding of the need for Governments to effectively manage their own development. Но не менее важное значение имеет глубокое осознание правительствами необходимости эффективного управления своим собственным процессом развития.
From the national reports, however, it is evident that legislation alone is not sufficient to effectively contribute to the capacity of Governments. Однако, как явствует из национальных докладов, принятие новых законов само по себе недостаточно для эффективного укрепления потенциала правительств.
The United Nations must be capable of responding effectively. Организация Объединенных Наций должна располагать потенциалом эффективного реагирования.
However, in order effectively to address the concerns of developing countries, a balance must be maintained between commercialism and larger societal priorities. Вместе с тем в целях эффективного решения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, необходимо поддерживать определенный баланс между коммерческим подходом и более общими приоритетами общества.
UNFSTD was set up by the Vienna Conference in 1979 to deal more effectively with science and technology matters in a multilateral framework. ФНТРООН был учрежден Венской конференцией в 1979 году в целях более эффективного решения вопросов в области науки и техники на многосторонней основе.
On our side, we have substantially increased our operational capacity in order to effectively lead the humanitarian effort. С нашей стороны, мы существенно расширили наши оперативные возможности в целях эффективного осуществления усилий в гуманитарной области.
There is no doubt that his experience and wisdom will be very useful in effectively guiding our work. Не вызывает сомнений тот факт, что его опыт и мудрость окажутся очень полезными для эффективного руководства нашей работой.
A strong commitment is required on the part of the international community to find ways and means to deal effectively with the armed conflicts in the African continent. От международного сообщества требуется твердая приверженность изысканию путей и средств эффективного урегулирования вооруженных конфликтов на африканском континенте.
TPF has yet to demonstrate that it has the qualities to police effectively and impartially the multi-ethnic communities of the region. ВПС еще надо продемонстрировать, что они обладают качествами, необходимыми для эффективного и беспристрастного поддержания порядка в многоэтнических общинах этого района.
In order to address all issues relating to missing persons more effectively a substantial political will is required along with additional resources. Для более эффективного решения всех вопросов, касающихся пропавших без вести лиц, необходимы твердая политическая воля и дополнительные ресурсы.
The international community will have to preserve and improve the environment for developing countries to participate in the globalization/ regionalization processes effectively. Международному сообществу необходимо будет сохранять и улучшать условия для эффективного участия развивающихся стран в процессах глобализации и регионализации.
As the chairperson of IASC, the Emergency Relief Coordinator has a special responsibility to ensure that the Committee functions effectively. Как председатель МУПК Координатор чрезвычайной помощи несет особую ответственность за обеспечение эффективного выполнения функций Комитета.
For IASC to function effectively as a central policy and operational decision-making forum, it requires effective administrative and substantive support. Для эффективного функционирования в качестве одного из центральных форумов для принятия решений по вопросам политики и оперативным вопросам МУПК требуется действенная административная и основная поддержка.
Besides strong macroeconomic fundamentals, a sound institutional and regulatory framework is critical for effectively managing the consequences of globalization. Кроме прочных макроэкономических основ чрезвычайно важны соответствующие организационно-правовые и регулирующие рамки для эффективного управления последствиями глобализации.
Creating a new system to cope effectively with such challenges is the greatest agenda for our international community today. Создание новой системы в целях эффективного решения таких сложных проблем является сегодня важнейшим пунктом повестки дня для нашего международного сообщества.
Cooperation between our two organizations is vital if we are to effectively promote peace and stability in the OSCE region. Сотрудничество между нашими двумя организациями имеет жизненно важное значение для эффективного обеспечения мира и стабильности в регионе ОБСЕ.
Reform must enable the United Nations to attain more effectively the mandates and priorities enshrined in the Charter. Реформа должна позволить Организации Объединенных Наций добиться более эффективного осуществления мандатов и первоочередных задач, закрепленных в Уставе.
However, this positive achievement can be sustained only if poverty, deprivation and marginalization are effectively addressed. Однако эти позитивные достижения могут быть подкреплены лишь в случае эффективного преодоления проблем нищеты, лишений и маргинализации.
Africa therefore looks forward to the creation of a meaningful mechanism aimed at effectively addressing the debt problem. Поэтому Африка с нетерпением ожидает создания эффективного механизма для практического решения проблемы задолженности.