| Although some missions provide extended support hours, none of the service desks have standardized modern tools or streamlined processes to effectively meet business demand. | Хотя некоторые миссии выделяют на техническую поддержку дополнительное рабочее время, ни одна из служб поддержки не располагает стандартизированным современным инструментарием или усовершенствованными процедурами для эффективного удовлетворения требований практической деятельности. |
| Optimal use of ICT resources will significantly benefit the Secretariat in meeting its mission and programme goals effectively. | Оптимальное использование ресурсов ИКТ даст Секретариату значительную отдачу с точки зрения эффективного выполнения его задач и реализации программных целей. |
| International cooperation was essential to effectively address the food crisis in a sustainable way. | Для эффективного и долгосрочного прео-доления продовольственного кризиса существенно важным является международное сотрудничество. |
| We request the Secretary-General to continue the OIC initiatives in order to effectively counter Islamophobia through discussions and deliberations in various international fora. | Мы просим Генерального секретаря продолжить инициативы ОИК в целях эффективного противодействия исламофобии посредством дискуссий и обсуждений на различных международных форумах. |
| In order to effectively apply the KPCS, Governments must commit themselves to the enforcement of applicable laws and legislation. | Для обеспечения эффективного применения ССКП правительства должны взять на себя обязательство соблюдать применимые законы и нормативные акты. |
| More attention was paid to graphic design and branding of all products so as to more effectively convey messages. | Больше внимания уделялось графическому оформлению и брендингу всех продуктов для более эффективного распространения идей Организации Объединенных Наций. |
| The Accounts Section continues to improve its services in order to effectively serve its clients. | Секция счетов продолжает повышать качество услуг в целях эффективного обслуживания своих клиентов. |
| The Panel stressed the importance of exploring the innovative use of passenger data in order to share information more effectively. | Группа подчеркнула важность изучения новаторских методов использования сведений о пассажирах для более эффективного обмена информацией. |
| Lack of technical expertise limits the Support Office's analytical capacity and ability to network and communicate effectively with experts outside. | Недостаточный технический экспертный потенциал ограничивает аналитические способности и возможности Управления по поддержке в плане налаживания контактов и эффективного общения с внешними экспертами. |
| The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. | Система Организации Объединенных Наций обеспечивает нам институциональные возможности для активного и эффективного сотрудничества. |
| A country-level aggregated approach will not suffice to effectively tackle these broad and deeply interconnected global issues. | Для эффективного решения этих серьезных и глубоко взаимосвязанных глобальных вопросов недостаточно использования комплексного подхода на страновом уровне. |
| Broad-based international cooperation at all levels is critical to effectively counteracting the threats posed by trafficking in persons and other modern-day forms of slavery. | Широкое международное сотрудничество на всех уровнях необходимо для эффективного противодействия угрозам, которые создают торговля людьми и другие современные формы рабства. |
| In order for the Institute to effectively implement its mandate, it must operate as part of a network. | Для эффективного выполнения своего мандата Институт должен тесно взаимодействовать с сетью партнерских организаций. |
| It also requested the Office to provide assistance with a view to fostering international cooperation aimed at effectively countering the serious crime of kidnapping. | Она просила также Управление предоставлять помощь в целях укрепления международного сотрудничества для эффективного противодействия такому серьезному виду преступлений, как похищение людей. |
| It also articulates good practices for the States involved, aimed at ensuring that they effectively implement their obligations with respect to them. | В нем также идет речь об эффективных методах для затрагиваемых государств, нацеленных на обеспечение эффективного осуществления ими своих обязательств в отношении таких компаний. |
| Those assessments constitute the necessary basis on which lawmakers and judicial practitioners can implement global and regional firearms instruments more effectively. | Результаты анализа создают необходимую основу для более эффективного применения глобальных и региональных документов по огнестрельному оружию представителями законодательных органов и работниками судебной системы. |
| Additional efforts are still required to effectively address the gap between humanitarian assistance and development. | Все еще требуются дополнительные усилия для эффективного устранения пробела между гуманитарной помощью и развитием. |
| Ensuring that the African Union effectively fulfils its mandate is the primary responsibility of African States. | Основную ответственность за обеспечение эффективного выполнения Африканским союзом своего мандата несут африканские государства. |
| In order for the State to exercise this function effectively, it must have adequate and capable institutions as well as policy space. | Для эффективного выполнения государством этой функции оно должно иметь надлежащие и действенные институты, а также пространство для маневра в политике. |
| In order to function effectively, the systems proposed require that a single authoritative source of information be available. | Для обеспечения эффективного функционирования необходимо, чтобы предлагаемые системы располагали единым авторитетным источником информации. |
| Specific social inclusion benchmarks and indicators are needed to effectively monitor policies, assess their outcomes and redirect policies when necessary. | Для эффективного мониторинга стратегий, оценки их результатов и, в случае необходимости, корректировки стратегий необходимы конкретные базисные параметры и показатели в области социальной интеграции. |
| To effectively anchor the global financial safety net, IMF needs adequate financing. | Для эффективного создания глобальной системы обеспечения финансовой безопасности МВФ потребуется достаточный объем финансирования. |
| However, to effectively deliver coordinated support to country presences, increased capacity and implementation is required. | Однако для эффективного обеспечения скоординированной поддержки страновым подразделениям требуются дополнительные ресурсы и усилия по осуществлению. |
| Universal cooperation is urgently needed to tackle it effectively. | Поэтому для эффективного решения этой проблемы безотлагательно необходимо глобальное сотрудничество. |
| All stakeholders who gather in New York next September should discuss concrete ways to effectively deliver assistance to those in need. | Всем заинтересованным субъектам, которые соберутся в Нью-Йорке в сентябре будущего года, следует обсудить конкретные способы эффективного оказания помощи тем, кто в ней нуждается. |