In addition, the Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively. |
В дополнение к этому Совет должен быть наделен соответствующими ресурсами для эффективного решения стоящих перед ним задач. |
All measures required to permit LDCs to effectively benefit from preferential market access initiatives should be implemented. |
Необходимо реализовать все меры, требующиеся, чтобы создать условия для эффективного использования НРС инициатив в области преференциального доступа к рынкам. |
We urge donors to provide UNRWA with the level of funding necessary to effectively carry out its important work. |
Мы настоятельно призываем доноров предоставить БАПОР такие средства, которые необходимы для эффективного осуществления его важной деятельности. |
According to the Committee's information, the judiciary was facing serious financial problems and lacked the necessary infrastructures to function effectively. |
Согласно информации, полученной Комитетом, судебные органы испытывают серьезные финансовые проблемы и не имеют необходимой инфраструктуры для эффективного функционирования. |
Various issues need to be addressed to tax income from e-commerce effectively. |
Для обеспечения эффективного налогообложения доходов от электронной торговли необходимо решить ряд проблем. |
Further, he called upon the international community to provide African States with the necessary technical assistance and expertise to ratify and effectively implement the instruments. |
Он также призвал международное сообщество оказывать африканским государствам необходимую техническую помощь и содействие силами экспертов в интересах ратификации и эффективного выполнения рассматриваемых документов. |
To service its clients effectively, UNOPS has offices in a variety of locations. |
В целях эффективного обслуживания своих клиентов ЮНОПС имеет отделения в целом ряде мест. |
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. |
Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам. |
She stressed, however, that the financial resources needed to run the programme effectively were difficult to obtain. |
Вместе с тем она подчеркнула трудности в получении финансовых ресурсов, необходимых для эффективного осуществления программы. |
Prescriptive content and other learning instruments would thereafter be developed to ensure the new financial regulations and rules are understood and effectively implemented. |
В последующем для обеспечения понимания и эффективного введения в действие новых финансовых положений и правил будут разработаны соответствующие инструкции и другие учебные материалы. |
First, in effectively addressing population, gender and reproductive health issues, a significant group that requires empowerment is adolescents, youth and young adults. |
Во-первых, в рамках эффективного решения проблем народонаселения, положения женщин и охраны репродуктивного здоровья значительную группу, требующую расширения возможностей, образуют подростки, молодежь и взрослые молодого возраста. |
With the aim of effectively tackling the problem of violence against women, penal legislation was also recently amended. |
Кроме того, недавно с целью эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин были внесены поправки в уголовное законодательство. |
They also identified the need for the GEF secretariat to provide more information on new funding opportunities to be able to effectively access resources. |
Они также отметили необходимость в помощи со стороны секретариата ГЭФ в деле предоставления более подробной информации о новых возможностях финансирования, с тем чтобы иметь возможность эффективного доступа к ресурсам. |
For inclusive governance to function effectively, it is not simply a matter of providing a space for involvement. |
Для эффективного функционирования процесса руководства на основе всеобъемлющего охвата надо не просто обеспечить возможность для участия. |
One of the benchmarks is that evaluation findings should be effectively used. |
Одной из таких основ является необходимость эффективного использования выводов, сделанных в ходе оценок. |
We commit ourselves to regional and global cooperation to effectively deal with any other emerging public health challenges. |
Мы обязуемся налаживать региональное и глобальное сотрудничество для эффективного решения любых других возникающих проблем в области общественного здравоохранения. |
Few teachers have the appropriate training to address these issues effectively. |
Немногие учителя обладают необходимой квалификацией для обеспечения эффективного освещения этих проблем. |
The perception in many societies that refugees were an exclusively humanitarian problem was another obstacle to addressing discrimination effectively. |
Еще одним препятствием на пути эффективного преодоления дискриминации является бытующее во многих обществах представление о том, что проблема беженцев является исключительно гуманитарной проблемой. |
In order to endow actors with capabilities to function effectively, it is essential that basic needs are met. |
В целях предоставления основным участникам деятельности возможностей для эффективного функционирования необходимо обеспечить удовлетворение основных потребностей. |
Some delegates also stressed the difficulty of effectively regulating the Internet without the cooperation of commercial operators. |
Некоторые делегаты также указали на трудности, связанные с обеспечением эффективного регулирования Интернета в отсутствие сотрудничества со стороны коммерческих операторов. |
Further requirements were expressed to relate early warning processes more effectively to economic policy, environmental management, social and community development. |
Кроме того, высказывались мысли о необходимости более эффективного увязывания процессов раннего предупреждения с экономической политикой, управлением окружающей средой, социальным и сообщественным развитием. |
The State party should further guarantee the independence of the NCHRF by providing it with adequate resources to carry out its mandate effectively. |
Государству-участнику следует в большей степени гарантировать независимость НКПЧС путем предоставления ему надлежащих средств для эффективного выполнения им своих полномочий. |
Strengthening the capacity of international human rights treaty bodies and looking into the lack of resources of States to effectively implement anti-racist legislation was also important. |
Важное значение имеют также меры по укреплению потенциала международных договорных органов по правам человека и рассмотрение вопроса о нехватке в государствах ресурсов для обеспечения эффективного выполнения законов по борьбе с расизмом. |
The MTR emphasized that UNICEF should strengthen its capacity to fulfil effectively its role of supporting government and community initiatives. |
По итогам ССО было подчеркнуто, что ЮНИСЕФ следует укрепить свой потенциал для эффективного выполнения отводимой ему роли в деле поддержки инициатив правительства и общин. |
To address the issue of weapons of mass destruction effectively, States must strengthen the resolve to achieve disarmament, including nuclear disarmament. |
Для эффективного решения вопроса в отношении оружия массового уничтожения государства должны более решительным образом добиваться разоружения, включая ядерное разоружение. |