Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
In addition, the Council must be provided with adequate resources to address challenges effectively. В дополнение к этому Совет должен быть наделен соответствующими ресурсами для эффективного решения стоящих перед ним задач.
All measures required to permit LDCs to effectively benefit from preferential market access initiatives should be implemented. Необходимо реализовать все меры, требующиеся, чтобы создать условия для эффективного использования НРС инициатив в области преференциального доступа к рынкам.
We urge donors to provide UNRWA with the level of funding necessary to effectively carry out its important work. Мы настоятельно призываем доноров предоставить БАПОР такие средства, которые необходимы для эффективного осуществления его важной деятельности.
According to the Committee's information, the judiciary was facing serious financial problems and lacked the necessary infrastructures to function effectively. Согласно информации, полученной Комитетом, судебные органы испытывают серьезные финансовые проблемы и не имеют необходимой инфраструктуры для эффективного функционирования.
Various issues need to be addressed to tax income from e-commerce effectively. Для обеспечения эффективного налогообложения доходов от электронной торговли необходимо решить ряд проблем.
Further, he called upon the international community to provide African States with the necessary technical assistance and expertise to ratify and effectively implement the instruments. Он также призвал международное сообщество оказывать африканским государствам необходимую техническую помощь и содействие силами экспертов в интересах ратификации и эффективного выполнения рассматриваемых документов.
To service its clients effectively, UNOPS has offices in a variety of locations. В целях эффективного обслуживания своих клиентов ЮНОПС имеет отделения в целом ряде мест.
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам.
She stressed, however, that the financial resources needed to run the programme effectively were difficult to obtain. Вместе с тем она подчеркнула трудности в получении финансовых ресурсов, необходимых для эффективного осуществления программы.
Prescriptive content and other learning instruments would thereafter be developed to ensure the new financial regulations and rules are understood and effectively implemented. В последующем для обеспечения понимания и эффективного введения в действие новых финансовых положений и правил будут разработаны соответствующие инструкции и другие учебные материалы.
First, in effectively addressing population, gender and reproductive health issues, a significant group that requires empowerment is adolescents, youth and young adults. Во-первых, в рамках эффективного решения проблем народонаселения, положения женщин и охраны репродуктивного здоровья значительную группу, требующую расширения возможностей, образуют подростки, молодежь и взрослые молодого возраста.
With the aim of effectively tackling the problem of violence against women, penal legislation was also recently amended. Кроме того, недавно с целью эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин были внесены поправки в уголовное законодательство.
They also identified the need for the GEF secretariat to provide more information on new funding opportunities to be able to effectively access resources. Они также отметили необходимость в помощи со стороны секретариата ГЭФ в деле предоставления более подробной информации о новых возможностях финансирования, с тем чтобы иметь возможность эффективного доступа к ресурсам.
For inclusive governance to function effectively, it is not simply a matter of providing a space for involvement. Для эффективного функционирования процесса руководства на основе всеобъемлющего охвата надо не просто обеспечить возможность для участия.
One of the benchmarks is that evaluation findings should be effectively used. Одной из таких основ является необходимость эффективного использования выводов, сделанных в ходе оценок.
We commit ourselves to regional and global cooperation to effectively deal with any other emerging public health challenges. Мы обязуемся налаживать региональное и глобальное сотрудничество для эффективного решения любых других возникающих проблем в области общественного здравоохранения.
Few teachers have the appropriate training to address these issues effectively. Немногие учителя обладают необходимой квалификацией для обеспечения эффективного освещения этих проблем.
The perception in many societies that refugees were an exclusively humanitarian problem was another obstacle to addressing discrimination effectively. Еще одним препятствием на пути эффективного преодоления дискриминации является бытующее во многих обществах представление о том, что проблема беженцев является исключительно гуманитарной проблемой.
In order to endow actors with capabilities to function effectively, it is essential that basic needs are met. В целях предоставления основным участникам деятельности возможностей для эффективного функционирования необходимо обеспечить удовлетворение основных потребностей.
Some delegates also stressed the difficulty of effectively regulating the Internet without the cooperation of commercial operators. Некоторые делегаты также указали на трудности, связанные с обеспечением эффективного регулирования Интернета в отсутствие сотрудничества со стороны коммерческих операторов.
Further requirements were expressed to relate early warning processes more effectively to economic policy, environmental management, social and community development. Кроме того, высказывались мысли о необходимости более эффективного увязывания процессов раннего предупреждения с экономической политикой, управлением окружающей средой, социальным и сообщественным развитием.
The State party should further guarantee the independence of the NCHRF by providing it with adequate resources to carry out its mandate effectively. Государству-участнику следует в большей степени гарантировать независимость НКПЧС путем предоставления ему надлежащих средств для эффективного выполнения им своих полномочий.
Strengthening the capacity of international human rights treaty bodies and looking into the lack of resources of States to effectively implement anti-racist legislation was also important. Важное значение имеют также меры по укреплению потенциала международных договорных органов по правам человека и рассмотрение вопроса о нехватке в государствах ресурсов для обеспечения эффективного выполнения законов по борьбе с расизмом.
The MTR emphasized that UNICEF should strengthen its capacity to fulfil effectively its role of supporting government and community initiatives. По итогам ССО было подчеркнуто, что ЮНИСЕФ следует укрепить свой потенциал для эффективного выполнения отводимой ему роли в деле поддержки инициатив правительства и общин.
To address the issue of weapons of mass destruction effectively, States must strengthen the resolve to achieve disarmament, including nuclear disarmament. Для эффективного решения вопроса в отношении оружия массового уничтожения государства должны более решительным образом добиваться разоружения, включая ядерное разоружение.