| They consider that national execution is an important means by which they can acquire expertise to manage more effectively development cooperation activities. | По их мнению, национальное исполнение является важным средством, позволяющим им получить опыт для более эффективного управления деятельностью в области сотрудничества в целях развития. |
| The Council and the General Assembly shall take appropriate measures to ensure that the regional commissions can carry out this task effectively. | Совет и Генеральная Ассамблея должны принимать надлежащие меры для обеспечения эффективного выполнения региональными комиссиями этой задачи. |
| One means of utilizing the time available more effectively would be to reduce the number of items dealt with in formal plenary sessions. | Одним из путей более эффективного использования имеющегося времени было бы уменьшение числа пунктов, рассматриваемых в ходе официальных пленарных заседаний. |
| Regrettably, dialogue between the North and the South, which is vital to effectively address this imbalance, has reached a deadlock. | К сожалению, диалог между Севером и Югом, который имеет жизненно важное значение для эффективного преодоления этого дисбаланса, зашел в тупик. |
| The United Nations has an increasingly important role to play in addressing these issues more effectively and in building world peace and prosperity. | Организации Объединенных Наций предстоит сыграть все более важную роль для более эффективного решения этих вопросов и создания атмосферы международного мира и процветания. |
| These positive developments are basic elements in effectively addressing the protracted problems of the Middle East. | Эти позитивные события являются основополагающими элементами эффективного урегулирования затянувшейся ближневосточной проблемы. |
| In light of the difficult conditions surrounding peace-keeping operations these days, more efforts should be made to effectively employ preventive diplomacy. | В свете сложной ситуации, в которой оказался сегодня процесс проведения операций по поддержанию мира, необходимо прилагать больше усилий для эффективного осуществления превентивной дипломатии. |
| We call upon the international community to mobilize the resources necessary to deal effectively with these problems. | Мы призываем все международное сообщество мобилизовать необходимые ресурсы для эффективного решения этих проблем. |
| UNICEF is taking steps to strengthen its capacity to respond more effectively to the needs of unaccompanied children in other emergency situations. | ЮНИСЕФ принимает меры по укреплению своего потенциала в целях обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей беспризорных детей в связи с другими чрезвычайными ситуациями. |
| To implement the transfer of environmentally sound technologies effectively, the establishment of technology centres and/or demonstration plants is recommended. | Для эффективного осуществления передачи экологически безопасных технологий рекомендуется создавать технологические центры и/или экспериментальные производственные объекты. |
| Training national accountants is therefore essential for rapidly and effectively implementing the 1993 SNA. | Поэтому исключительно важное значение для быстрого и эффективного внедрения СНС 1993 года имеет подготовка национальных бухгалтеров. |
| To meet such challenges and purposes effectively, there is an imperative need to put the Organization on a more stable and assured financial basis. | Для эффективного решения упомянутых задач и целей настоятельно необходимо поставить деятельность Организации на более стабильную и гарантированную финансовую основу. |
| Nation States are under siege from multiple forces from within and without that are retarding their capacity to act effectively and independently. | Государства отражают атаки многочисленных сил как внутри страны, так и за ее пределами, и это снижает их потенциал эффективного и независимого реагирования. |
| Thirdly, an effective working partnership between Governments and cooperative movements might be an important means to allocate and mobilize societal resources effectively. | В-третьих, эффективное трудовое партнерство между правительствами и кооперативным движением могло бы стать важным средством эффективного ассигнования и мобилизации ресурсов общества. |
| The Convention at hand should thus complement that approach by effectively addressing problems related to drought and desertification. | Данная Конвенция должна таким образом дополнить этот подход путем эффективного рассмотрения проблем, связанных с засухой и опустыниванием. |
| It would also be useful in certain cases to develop the capacities which regional organizations needed in order to contribute more effectively to peace-keeping. | Было бы также полезно в некоторых случаях развивать возможности, которые необходимы региональным организациям для более эффективного содействия поддержанию мира. |
| Japan believes that if we are to tackle this problem effectively it is important that we first of all try to enhance transparency and openness. | Япония считает, что для эффективного решения этой проблемы необходимо прежде всего повысить уровень транспарентности и открытости. |
| More attention should be focused on the role that national legislation can play in regulating and effectively monitoring legitimate arms transfers and in preventing illicit arms trafficking. | Следует уделять больше внимания той роли, которую могут сыграть в регулировании законных поставок вооружений и осуществлении эффективного контроля над ними, а также в предупреждении незаконной торговли оружием национальные законодательства. |
| In order to implement Agenda 21 effectively, the entire international community had to provide substantial resources. | Для эффективного осуществления Повестки будет необходимо, чтобы все международное сообщество мобилизовало значительный объем ресурсов. |
| The resources currently in place, however, were inadequate to effectively promote the process of national rapprochement. | Однако для эффективного содействия процессу национального согласия имеющихся в настоящее время ресурсов недостаточно. |
| The entry into force of the Framework Convention on Climate Change was an important first step towards addressing that problem effectively. | Вступление в силу Рамочной конвенции об изменении климата является важным первым шагом на пути эффективного рассмотрения этой проблемы. |
| The third country programme contains an ambitious programme which, if effectively implemented, will have a substantial impact on sustainable development in China. | Третья страновая программа представляет собой обширную программу, которая в случае ее эффективного осуществления окажет значительное воздействие на устойчивое развитие в Китае. |
| For UNDP to perform these key functions effectively, the undisbursed amount of the current IPF for the fifth cycle is insufficient. | Для эффективного выполнения ПРООН этих ключевых функций одного лишь неизрасходованного остатка нынешнего ОПЗ в рамках пятого цикла недостаточно. |
| The project develops measures to respond more effectively to disasters in public health, focusing on cerebrospinal meningitis. | В рамках этого проекта разрабатываются меры по обеспечению более эффективного реагирования на стихийные бедствия, затрагивающие сферу здравоохранения, с особым упором на меры по борьбе с цереброспинальным менингитом. |
| The political stability of most countries in Asia and the Pacific has enabled national planning more effectively to determine the course of development. | Политическая стабильность в большинстве стран Азии и Тихого океана создала возможности в рамках национального планирования для более эффективного определения курса развития. |