Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
He emphasized that, to undertake its work effectively, UNHCR needed to be present and to be endowed with a minimum level of resources. Он подчеркнул, что для эффективного выполнения своей работы УВКБ нуждается в присутствии на местах и в определенном минимальном объеме ресурсов.
The real challenge is to make that policy continue to work effectively in the face of growing challenges. Реальная проблема заключается в продолжении эффективного осуществления этой политики перед лицом растущих проблем.
We should look for ways to make multilateral efforts and other contributions function more effectively together. Мы должны изыскивать пути более эффективного взаимодействия многосторонних усилия и других мер.
Addressing this evolving threat effectively requires full-spectrum political will and a capacity to implement commitments on the ground. Для эффективного предотвращения этой растущей угрозы необходимы политическая воля по всем направлениям и способность выполнить обязательства на местах.
The unit shall be responsible for carrying out the corresponding administrative tasks to ensure that State budgetary allocations are effectively granted. На этот отдел возлагается ответственность за создание условий, необходимых для эффективного распределения выделяемых из государственного бюджета средств .
We believe that financial and material resources can be mobilized to assist regional organizations in effectively carrying out peacekeeping operations. Мы полагаем, что есть возможность мобилизовать финансовые и материальные ресурсы для оказания содействия региональным организациям с целью эффективного осуществления операций по поддержанию мира.
During the intercountry programme, 2004-2007, UNFPA will generate evidence-based strategies to reach these groups more effectively. В рамках межстрановой программы на 2004 - 2007 годы ЮНФПА разработает учитывающие реальный опыт стратегии для более эффективного охвата этих групп.
UNFPA has endeavoured to build institutional capacity to more effectively programme HIV prevention at the country level. ЮНФПА принял меры по наращиванию институционального потенциала в целях обеспечения более эффективного программирования мер профилактики ВИЧ на страновом уровне.
Personal contacts between competent authorities could be crucial to exchanging information effectively. Для эффективного обмена информацией важнейшее значение могут иметь личные контакты между представителями компетентных органов.
Ms. M. Volta described a methodology for effectively controlling O3. Г-жа М. Вольта привела описание методологии эффективного регулирования содержания ОЗ.
In addition, the national legal system needs to be buttressed and equipped to deal effectively with the issue of impunity. Кроме того, для эффективного решения проблемы безнаказанности надлежит поддержать и укрепить кадрами национальную правовую систему.
Women in developing countries are less likely than men to have the requisite education and knowledge to use ICT effectively. Женщины в развивающихся странах, как правило, в меньшей степени, чем мужчины, обладают необходимыми образованием и знаниями для эффективного использования ИКТ.
An intersectoral working group needs to be set up to ensure that the programme is effectively implemented. Для эффективного осуществления данной программы должна быть создана межсекторальная рабочая группа.
(b) Undertake comprehensive research on the possible effects of environmental pollution on the health of children with a view to effectively addressing this problem. Ь) провести всеобъемлющее исследование возможных последствий экологического загрязнения для здоровья детей в целях эффективного решения этой проблемы.
Fair market conditions, fair and effective tax policies and a long-term reliable legal framework that is effectively enforced are minimum requirements for economically viable forest management. Минимальными требованиями для ведения экономически рентабельного лесного хозяйства являются установление справедливых условий на рынке, проведение справедливой и эффективной налоговой политики и создание прочной и надежной законодательной базы с обеспечением эффективного соблюдения законов.
However, the Committee is concerned that the Commission has insufficient human and material resources to deal effectively with its volume of work. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что Комиссия не обладает достаточными людскими и материальными ресурсами для эффективного выполнения объема своей работы.
It was also reiterated that identifying best practices in preventing and countering kidnapping was critical to confronting the problem effectively. Вновь было заявлено также, что для эффективного решения этой проблемы чрезвычайно важно выявлять наилучшие методы предупреждения похищения людей и борьбы с ним.
UNICEF also provided its procurement and programme facilities to the World Bank to more effectively use resources for children. ЮНИСЕФ также предоставил Всемирному банку свои механизмы закупок и разработки программ в целях более эффективного использования ресурсов в интересах детей.
It may also wish to propose approaches to enhance and more effectively use and mobilize national and international financial resources. Она может также пожелать предложить подходы в деле расширения и более эффективного использования и мобилизации национальных и международных финансовых ресурсов.
Through its technical cooperation, UNFPA works with national counterparts and other partners to effectively guarantee the right to reproductive health. В рамках своих программ технического сотрудничества ЮНФПА работает с национальными контрагентами и другими партнерами в целях эффективного обеспечения права на способность к воспроизводству.
Mr. STANIŠIĆ said that the authorities were aware of the need to implement the provisions of the Covenant more effectively in future. Г-н СТАНИШИЧ говорит, что власти осознают необходимость более эффективного осуществления положений Пакта в будущем.
The follow-on mission must also have adequate operational capacity and logistical support to effectively carry out its mandate. Последующая миссия также должна располагать адекватным оперативным потенциалом и надлежащей материально-технической базой для эффективного осуществления своего мандата.
UNDP provides support to ensure that legislatures have the capacity, resources and necessary independence to carry out these functions effectively. ПРООН обеспечивает поддержку, с тем чтобы законодательная власть обладала потенциалом, ресурсами и необходимой независимостью для эффективного осуществления этих функций.
A transparent and appropriate legal and regulatory framework is crucial if institutions are to operate effectively. Транспарентная и надлежащая правовая и регламентирующая основа играет решающую роль в обеспечении эффективного функционирования учреждений.
The Inter-Agency Standing Committee is actively developing policies and guidelines to more effectively address the needs of the internally displaced. Межучрежденческий постоянный комитет активно занимается разработкой политики и руководящих принципов для более эффективного удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев.