He emphasized that, to undertake its work effectively, UNHCR needed to be present and to be endowed with a minimum level of resources. |
Он подчеркнул, что для эффективного выполнения своей работы УВКБ нуждается в присутствии на местах и в определенном минимальном объеме ресурсов. |
The real challenge is to make that policy continue to work effectively in the face of growing challenges. |
Реальная проблема заключается в продолжении эффективного осуществления этой политики перед лицом растущих проблем. |
We should look for ways to make multilateral efforts and other contributions function more effectively together. |
Мы должны изыскивать пути более эффективного взаимодействия многосторонних усилия и других мер. |
Addressing this evolving threat effectively requires full-spectrum political will and a capacity to implement commitments on the ground. |
Для эффективного предотвращения этой растущей угрозы необходимы политическая воля по всем направлениям и способность выполнить обязательства на местах. |
The unit shall be responsible for carrying out the corresponding administrative tasks to ensure that State budgetary allocations are effectively granted. |
На этот отдел возлагается ответственность за создание условий, необходимых для эффективного распределения выделяемых из государственного бюджета средств . |
We believe that financial and material resources can be mobilized to assist regional organizations in effectively carrying out peacekeeping operations. |
Мы полагаем, что есть возможность мобилизовать финансовые и материальные ресурсы для оказания содействия региональным организациям с целью эффективного осуществления операций по поддержанию мира. |
During the intercountry programme, 2004-2007, UNFPA will generate evidence-based strategies to reach these groups more effectively. |
В рамках межстрановой программы на 2004 - 2007 годы ЮНФПА разработает учитывающие реальный опыт стратегии для более эффективного охвата этих групп. |
UNFPA has endeavoured to build institutional capacity to more effectively programme HIV prevention at the country level. |
ЮНФПА принял меры по наращиванию институционального потенциала в целях обеспечения более эффективного программирования мер профилактики ВИЧ на страновом уровне. |
Personal contacts between competent authorities could be crucial to exchanging information effectively. |
Для эффективного обмена информацией важнейшее значение могут иметь личные контакты между представителями компетентных органов. |
Ms. M. Volta described a methodology for effectively controlling O3. |
Г-жа М. Вольта привела описание методологии эффективного регулирования содержания ОЗ. |
In addition, the national legal system needs to be buttressed and equipped to deal effectively with the issue of impunity. |
Кроме того, для эффективного решения проблемы безнаказанности надлежит поддержать и укрепить кадрами национальную правовую систему. |
Women in developing countries are less likely than men to have the requisite education and knowledge to use ICT effectively. |
Женщины в развивающихся странах, как правило, в меньшей степени, чем мужчины, обладают необходимыми образованием и знаниями для эффективного использования ИКТ. |
An intersectoral working group needs to be set up to ensure that the programme is effectively implemented. |
Для эффективного осуществления данной программы должна быть создана межсекторальная рабочая группа. |
(b) Undertake comprehensive research on the possible effects of environmental pollution on the health of children with a view to effectively addressing this problem. |
Ь) провести всеобъемлющее исследование возможных последствий экологического загрязнения для здоровья детей в целях эффективного решения этой проблемы. |
Fair market conditions, fair and effective tax policies and a long-term reliable legal framework that is effectively enforced are minimum requirements for economically viable forest management. |
Минимальными требованиями для ведения экономически рентабельного лесного хозяйства являются установление справедливых условий на рынке, проведение справедливой и эффективной налоговой политики и создание прочной и надежной законодательной базы с обеспечением эффективного соблюдения законов. |
However, the Committee is concerned that the Commission has insufficient human and material resources to deal effectively with its volume of work. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что Комиссия не обладает достаточными людскими и материальными ресурсами для эффективного выполнения объема своей работы. |
It was also reiterated that identifying best practices in preventing and countering kidnapping was critical to confronting the problem effectively. |
Вновь было заявлено также, что для эффективного решения этой проблемы чрезвычайно важно выявлять наилучшие методы предупреждения похищения людей и борьбы с ним. |
UNICEF also provided its procurement and programme facilities to the World Bank to more effectively use resources for children. |
ЮНИСЕФ также предоставил Всемирному банку свои механизмы закупок и разработки программ в целях более эффективного использования ресурсов в интересах детей. |
It may also wish to propose approaches to enhance and more effectively use and mobilize national and international financial resources. |
Она может также пожелать предложить подходы в деле расширения и более эффективного использования и мобилизации национальных и международных финансовых ресурсов. |
Through its technical cooperation, UNFPA works with national counterparts and other partners to effectively guarantee the right to reproductive health. |
В рамках своих программ технического сотрудничества ЮНФПА работает с национальными контрагентами и другими партнерами в целях эффективного обеспечения права на способность к воспроизводству. |
Mr. STANIŠIĆ said that the authorities were aware of the need to implement the provisions of the Covenant more effectively in future. |
Г-н СТАНИШИЧ говорит, что власти осознают необходимость более эффективного осуществления положений Пакта в будущем. |
The follow-on mission must also have adequate operational capacity and logistical support to effectively carry out its mandate. |
Последующая миссия также должна располагать адекватным оперативным потенциалом и надлежащей материально-технической базой для эффективного осуществления своего мандата. |
UNDP provides support to ensure that legislatures have the capacity, resources and necessary independence to carry out these functions effectively. |
ПРООН обеспечивает поддержку, с тем чтобы законодательная власть обладала потенциалом, ресурсами и необходимой независимостью для эффективного осуществления этих функций. |
A transparent and appropriate legal and regulatory framework is crucial if institutions are to operate effectively. |
Транспарентная и надлежащая правовая и регламентирующая основа играет решающую роль в обеспечении эффективного функционирования учреждений. |
The Inter-Agency Standing Committee is actively developing policies and guidelines to more effectively address the needs of the internally displaced. |
Межучрежденческий постоянный комитет активно занимается разработкой политики и руководящих принципов для более эффективного удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев. |