| States must make a commitment of the political will and resolve needed to carry out the plans of action faithfully and effectively. | Государства должны проявить политическую волю и решимость для добросовестного и эффективного выполнения планов действий. |
| Following the presentations, a proposal to seek ways of effectively utilizing African traditional mechanisms was put forward by one of the experts. | После представления документов один из экспертов внес предложение о поиске путей эффективного использования традиционных африканских механизмов. |
| Efforts are underway to enhance the capacity of resident coordinators to operate effectively in crisis and post-conflict situations. | Предпринимаются усилия по расширению возможностей координаторов-резидентов в отношении эффективного функционирования в кризисных и постконфликтных ситуациях. |
| The expert group should be provided with the necessary resources to conduct its work effectively. | Группе экспертов следует предоставить необходимые ресурсы для эффективного осуществления ее работы. |
| That monitoring mechanism provides a good example of what can be done when sanctions are effectively monitored. | Этот механизм мониторинга убедительно показывает, каких успехов можно добиться при условии осуществления эффективного контроля за соблюдением санкций. |
| International criminals had the resources and funding required to utilize cutting-edge technologies very effectively. | Международные преступники обладают ресурсами и финансовыми средствами, необходимыми для весьма эффективного использования передовых технологий. |
| The New African Initiative calls for the reform of ODA to ensure that ODA flows are more effectively utilized. | Новая африканская инициатива предусматривает проведение реформы в области ОПР для обеспечения ее более эффективного использования. |
| Given the established millennium priorities, there is still an acute shortage of financial assistance necessary to effectively implement national development priorities. | Если учитывать приоритеты, установленные в Декларации тысячелетия, то приходится отмечать по-прежнему существующую острую нехватку финансовой помощи, необходимой для эффективного достижения приоритетных целей национального развития. |
| It provides a significant opportunity not only for mainstreaming indigenous peoples issues more effectively into the organization's operational work but also for encouraging cross-sectoral programmes. | Он обеспечивает широкую возможность не только для более эффективного учета связанных с коренными народами вопросов в основных направлениях оперативной деятельности Организации, но также и для поощрения межсекторальных программ. |
| To this end, enabling NGOs to function effectively and to gain access to areas of displacement was considered essential. | С этой целью было сочтено существенно важным предоставить НПО возможности для эффективного функционирования и доступа к районам перемещения. |
| In implementing that resolution, we have to work together to strengthen the capacity of all States to do so effectively. | При осуществлении этой резолюции мы должны действовать совместно, чтобы укрепить потенциал всех государств для ее эффективного выполнения. |
| Inclusive democracies, based on mutual respect and tolerance, are a vehicle for societies to effectively resist racism and xenophobia. | Инклюзивные демократии, опирающиеся на взаимное уважение и терпимость, являются для обществ средством эффективного сопротивления расизму и ксенофобии. |
| Increased cooperation between different monitoring and research programmes is being planned to address these problems effectively. | Для более эффективного решения этих проблем планируется расширить сотрудничество между различными программами мониторинга и исследовательскими программами. |
| Yet such periods are often marred by resentment when humanitarian actors do not effectively engage nascent and developing structures. | Однако часто такие периоды омрачаются разочарованием, когда гуманитарные работники не обеспечивают эффективного привлечения формирующихся и создаваемых структур. |
| The challenge is how to manage globalization effectively by formulating and implementing effective policies to seize the new opportunities while minimizing inevitable costs. | Задача состоит в том, как добиться эффективного регулирования процесса глобализации путем разработки и осуществления эффективных стратегий, с тем чтобы воспользоваться новыми возможностями и свести к минимуму неизбежные издержки. |
| The Commission believes that this problem must be tackled effectively. | Комиссия считает, что эта проблема требует эффективного решения. |
| We are confident that this resolution will offer a realistic road map for addressing effectively the challenges facing Africa. | Мы убеждены в том, что эта резолюция станет реалистичным планом действий для эффективного решения стоящих перед Африкой задач. |
| Strengthening the capacities of health systems to effectively deliver services poses a serious challenge that requires urgent attention. | Серьезной задачей, требующей срочного внимания, является укрепление потенциала систем здравоохранения в том, что касается эффективного оказания услуг. |
| The Monterrey Consensus strengthened agreement on the policies required within developing countries to mobilize domestic resources, attract private investment and utilize aid effectively. | Монтеррейский консенсус укрепил единое понимание политики, необходимой развивающимся странам для мобилизации внутренних ресурсов, привлечения частных инвестиций и эффективного использования помощи. |
| A strong monitoring and evaluation component is key to ensuring that programmes are meeting people's needs effectively. | Широкая деятельность по контролю и оценке имеет ключевое значение для обеспечения эффективного удовлетворения потребностей населения в рамках этих программ. |
| Some developing countries have experienced difficulty over the past 10 years in integrating effectively into the climate change negotiations. | Некоторые развивающиеся страны в последние десять лет сталкиваются с проблемами в деле эффективного участия в переговорах по вопросам изменения климата. |
| Countries such as mine need technical support in law enforcement, surveillance and information-sharing so as to effectively implement these instruments. | Страны, подобные моей, для эффективного выполнения этих документов нуждаются в технической поддержке их правоохранительных органов, разведки и процесса обмена информацией. |
| Let us equip the Organization to meet them effectively. | Давайте же снабдим Организацию средствами для их эффективного выполнения. |
| Here, again, a forward-looking approach is needed, based on an assessment of how to manage the agenda effectively. | Здесь также необходим перспективный подход на основе оценки возможностей эффективного рассмотрения повестки дня. |
| That new legislation would strengthen the wide range of instruments already available to Switzerland for preventing and punishing the financing of terrorism effectively. | Эти новые законодательные положения дополнят целый ряд документов, которые уже имеются у Швейцарии в деле эффективного предотвращения финансирования терроризма и наказания за него. |