Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
(a) The voluntary repatriation of refugees is effectively assured and facilitated; а) эффективного обеспечения и содействия добровольной репатриации беженцев;
The urgent appeal procedure was established by the Special Rapporteur in 1994 in order to respond more effectively and more rapidly to particularly serious situations or cases. Что касается процедуры призывов к незамедлительным действиям, она была введена Специальным докладчиком в 1994 году в целях обеспечения более эффективного и более оперативного реагирования на особо серьезные ситуации и инциденты.
To carry out its mandate effectively, the Commission would need to have the full cooperation and support of the Governments in whose territories it would conduct investigations. Для эффективного выполнения своего мандата комиссии потребуется всестороннее сотрудничество и поддержка правительств стран, на территории которых она будет проводить расследования.
Unable to function effectively in Liberia and given pressing requirements elsewhere, some organizations have redeployed a number of their professional staff to other countries. С учетом невозможности эффективного функционирования в Либерии и насущных потребностей в других странах некоторые организации перевели ряд своих сотрудников категории специалистов в другие страны.
It was pointed out that several core crimes could not effectively be tried in national courts because of their very nature and the circumstances of their commission. Подчеркивалось, что ряд существенных преступлений не могут быть объектом эффективного разбирательства в национальных судах в силу своего характера и обстоятельств, при которых они были совершены.
There is also little evidence of any concerted efforts on the part of programme managers to use more effectively the programming and budgeting process in addressing additional mandates. Также практически отсутствуют признаки каких-либо согласованных усилий со стороны руководителей программ с целью более эффективного использования процесса составления программ и бюджета при исполнении дополнительных мандатов.
It underscores in this connection that all civilian police involved in United Nations operations should have the necessary knowledge, skills and experience to perform their duties effectively. Он подчеркивает в этой связи, что все гражданские полицейские, участвующие в операциях Организации Объединенных Наций, должны обладать необходимыми знаниями, навыками и опытом для эффективного выполнения ими своих обязанностей.
The task of initiating and effectively managing diversification to take full advantage of international opportunities and to meet challenges, and of promoting private enterprise participation in the process. Задача осуществления диверсификации и эффективного управления этим процессом в целях всемерного использования преимуществ международного сотрудничества и решения возникающих проблем, а также задача содействия участию частных предприятий в этой деятельности.
Experience gained from these programmes is useful to Governments and non-governmental organizations alike in their ongoing efforts to find innovative ways of effectively involving themselves in the population sector. Опыт, приобретенный в рамках этих программ, представляется полезным как для правительств, так и для неправительственных организаций в рамках предпринимаемых ими усилий, направленных на нахождение новаторских путей эффективного участия в секторе народонаселения.
In order to ensure that all contingents have the equipment and logistic support necessary to carry out their functions effectively, a commercial service contract has provided some logistic support for UNAMIR since August 1994. Чтобы обеспечить все контингенты оборудованием и материально-техническими услугами, необходимыми им для эффективного выполнения своих функций, часть материально-технической поддержки МООНПР с августа 1994 года обеспечивалась на основе коммерческого контракта.
There remain, however, substantial practical and material requirements before the health, social and psychological effects of Chernobyl can be effectively and widely addressed. Однако для эффективного и повсеместного преодоления медико-санитарных, социальных и психологических последствий Чернобыля необходимо прежде всего решить существенные проблемы практического и материального порядка.
It is self-evident that global cooperation and effective action is a sine qua non for effectively combating these and other evils tormenting world society. Очевидно, что глобальное сотрудничество и эффективные действия являются необходимым условием для эффективного противостояния этим и другим бедам, которые угрожают мировому сообществу.
For the review process to proceed effectively, it will be important for the Committee to provide guidance on what tasks should be undertaken. Для эффективного проведения процесса рассмотрения Комитету важно определить, какие задачи должны быть решены.
The Programme of Action identifies realistic means and measures for increasing the capacity of small island developing States to cope effectively with their environment and development problems. Программа действий определяет реалистические способы и средства увеличения потенциала малых островных развивающихся государств для эффективного решения проблем в области экологии и развития.
The Committee recommends that the State party in its report provide information as to which measures it has taken to effectively implement the Convention in its national legal system. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем докладе информацию о мерах, принятых для более эффективного выполнения Конвенции в рамках его национальной законодательной системы.
Stress is laid also on the urgent need for the international community to maintain its cooperation and to provide the financial resources necessary to promoting effectively growth and development in Central America. Подчеркивается также настоятельная необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало свое сотрудничество и предоставляло финансовые ресурсы, необходимые для эффективного содействия экономическому росту и развитию в Центральной Америке.
The World Summit on Social Development will be an opportunity for the international community to renew its commitment and political will to effectively address a number of social and economic problems. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития предоставит международному сообществу возможность подтвердить свою приверженность и политическую волю в целях эффективного решения многочисленных социальных и экономических проблем.
In order to exercise their authority effectively, it is essential and fundamental that managers have access to all relevant information required. Для эффективного выполнения руководящими сотрудниками своих полномочий важное и основополагающее значение имеет наличие у них доступа ко всей требующейся им необходимой информации.
UNIDO welcomes and fully supports the initiative to develop the CSN as a means for effectively utilizing United Nations system resources for development in a coherent and focused manner. ЮНИДО приветствует и полностью поддерживает инициативу по подготовке ДНС в качестве одного из механизмов эффективного использования ресурсов системы Организации Объединенных Наций на цели развития на согласованной и целенаправленной основе.
Both Committees had placed the highest priority on African development, and had emphasized the need for enhanced coordination and increased financial resources to implement the revised System-wide Plan of Action effectively. Оба комитета заявили, что считают развитие в Африке первоочередной задачей, и подчеркнули необходимость улучшения координации и увеличения объема финансовых ресурсов для эффективного осуществления пересмотренного Общесистемного плана действий.
To maximize the impact of United Nations system activities for the implementation of the New Agenda, concerted efforts of all entities are needed to develop shared strategies and utilize the scarce resources effectively. Для повышения результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Новой программы необходимы согласованные усилия всех организаций по разработке совместных стратегий и обеспечению эффективного использования ограниченных ресурсов.
A specific international mechanism will be necessary to direct the substantial resources required to effectively address the specific needs and concerns of small island developing States.] Для управления значительными ресурсами, необходимыми для эффективного удовлетворения конкретных потребностей и решения проблем малых островных развивающихся государств, понадобится конкретный международный механизм.]
The present reorganization of the Netherlands armed forces is specifically geared to enabling our country to participate even more broadly, speedily and effectively in future peace-keeping operations. Нынешняя реорганизация вооруженных сил Нидерландов предусматривает создание потенциала для еще более широкого, быстрого и эффективного участия нашей страны в будущих операциях по поддержанию мира.
The role of women in development was not primarily a women's issue, but a matter of effectively utilizing all available resources. Роль женщин в развитии - это не только женский вопрос, это и вопрос эффективного использования всех имеющихся ресурсов.
With a view to meeting the human resources development needs of the developing countries more effectively, cooperation between them and the developed countries should be strengthened. В целях более эффективного удовлетворения потребностей развивающихся стран в области развития людских ресурсов требуется укрепление их сотрудничества с развитыми странами.