To effectively address diversion and fraud, full adherence to common standards by all partners is required and sharing of information is vital. |
Для эффективного решения проблем нецелевого использования средств и мошенничества необходимо полное соблюдение всеми партнерами единых стандартов и обмен информацией. |
While noting the importance of these commitments, however, she stressed that they were only meaningful when effectively implemented. |
Признавая большое значение этих обязательств, она вместе с тем особо отметила, что они будут наполнены смыслом лишь в случае их эффективного выполнения. |
Strengthening the judiciary and making sure that it can operate independently and effectively should therefore be a priority for States. |
Поэтому одним из приоритетов для государств должно быть укрепление судебной системы и обеспечение возможностей для ее независимого и эффективного функционирования. |
A greater understanding of the causes of violence affecting minorities is essential if the violence is to be prevented effectively. |
Более глубокое понимание причин насилия в отношении меньшинств необходимо для его эффективного предупреждения. |
It called for adequate resources to be allocated to implement programmes of rehabilitation for victims of torture and ill-treatment effectively. |
Он призвал Португалию выделять достаточные ресурсы на цели эффективного осуществления программ реабилитации жертв пыток и жестокого обращения. |
The only way to promote and defend human rights effectively was through genuine international cooperation based on the principles of objectivity, non-conditionality, impartiality and non-selectivity. |
Единственным путем для эффективного поощрения и защиты прав человека является подлинное международное сотрудничество на основе принципов объективности, необусловленности, беспристрастности и неизбирательности. |
It was critical that UNRWA was allocated the financial resources it needed to carry out its mandate effectively. |
Критически важно, чтобы БАПОР были предоставлены финансовые ресурсы, которые необходимы Агентству для эффективного выполнения его мандата. |
Peacekeeping operations should also receive sufficient resources to fulfil their mandates effectively. |
Операции по поддержанию мира должны получать достаточные ресурсы для эффективного выполнения своих мандатов. |
Dynamic partnerships between the United Nations and regional organizations were critical to responding more quickly and effectively to violent conflicts wherever they occurred. |
Динамичные партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями имеют критически важное значение для более оперативного и эффективного реагирования на конфликты с применением насилия, где бы они ни возникали. |
The Chair instituted a quarterly newsletter to communicate more effectively to the global public the multifaceted work of the Contact Group. |
Председателем был учрежден выпуск ежеквартального вестника в целях более эффективного информирования мировой общественности о многоплановой работе Контактной группы. |
To effectively carry out the multifarious policing mandates, sound policy, planning and pre-deployment training were necessary. |
Для эффективного выполнения разнообразных функций по охране правопорядка необходимы продуманные политика, планирование и обучение на этапе, предшествующем развертыванию. |
The United Kingdom National Security Strategy describes the structures we need to react quickly and effectively to new and evolving threats. |
В Стратегии национальной безопасности Соединенного Королевства описываются необходимые нам структуры для обеспечения оперативного и эффективного реагирования на новые и возникающие угрозы. |
Continue to build the capacity of an independent judiciary that would process court cases more effectively and independently (Canada). |
Продолжать наращивать потенциал независимых судебных органов для более эффективного и независимого рассмотрения дел в судах (Канада). |
Many delegations pointed out that the issue of impunity had time and again been recognized as the biggest obstacle for effectively ensuring the safety of journalists. |
Многие делегации указывали, что проблема безнаказанности неоднократно называлась основным препятствием на пути эффективного обеспечения безопасности журналистов. |
However, the Working Group draws the Government's attention to several issues that need to be considered and effectively addressed. |
Вместе с тем Рабочая группа обращает внимание правительства на ряд вопросов, которые требуют рассмотрения и эффективного решения. |
The assessment supported the use of regulation to effectively curb the sale of high emission appliances. |
По итогам анализа была выражена поддержка применению нормативного регулирования в целях эффективного прекращения продажи устройств с высокими уровнями выбросов. |
(a) Be publicized sufficiently in advance of the hearing to enable the public to prepare and participate effectively. |
(а) были опубликованы достаточно заблаговременно до начала слушания, чтобы дать общественности возможность для подготовки и эффективного участия. |
Speakers highlighted the need to strengthen cooperation among law enforcement authorities at the bilateral, regional and international levels in order to effectively counter drug trafficking. |
Выступавшие подчеркнули необходимость расширения сотрудничества между правоохранительными органами на двустороннем, региональном и международном уровнях в целях эффективного противодействия незаконному обороту наркотиков. |
They requested that the organization further build the capacity of its staff members to respond swiftly and effectively to all types of emergencies. |
Они заявили о том, что организации необходимо и дальше развивать потенциал своих сотрудников для обеспечения гладкого и эффективного разрешения всех типов чрезвычайных ситуаций. |
Enhanced coordination and follow-up with donors is required to ensure that assistance is effectively managed and addresses national priorities. |
Для обеспечения эффективного управления потоками помощи и решения первоочередных национальных задач необходимо улучшать координацию действий с донорами и обратную связь с ними. |
To be able to effectively monitor development activities, the number of targets should be reduced and complemented with qualitative descriptions. |
Для обеспечения возможности эффективного контроля за деятельностью в целях развития число задач должно быть сокращено и дополнено описаниями качественных аспектов. |
However, it is concerned about the lack of information on any measures taken to effectively enforce the Code. |
Вместе с тем он озабочен отсутствием информации о каких бы то ни было принятых мерах по обеспечению эффективного осуществления Кодекса. |
The Committee recommends that the Governments of the Faroe Islands and of Greenland adopt dedicated disability policy action plans to effectively implement the Convention. |
Комитет рекомендует правительствам Фарерских островов и Гренландии принять планы конкретных действий по реализации политики в отношении инвалидов в целях эффективного осуществления Конвенции. |
Recommended measures for effectively pursuing and confiscating criminal assets and preventing their integration into the licit economy are listed below. |
Ниже приводятся рекомендуемые меры с целью эффективного преследования и конфискации преступных активов и предотвращения их включения в законную экономику. |
UNDP is supporting countries in using legal environment assessments and legal reviews to strengthen legal environments to respond more effectively to HIV. |
ПРООН оказывает поддержку странам в использовании оценок правовых условий и экспертизы законодательства в целях усиления нормативно-правовых возможностей для более эффективного реагирования на проблему ВИЧ. |