Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
To effectively meet the responsibilities assigned to the Military Planning Service, seven additional positions are required, as follows: Для эффективного выполнения обязанностей, возложенных на Службу военного планирования, испрашиваются следующие семь дополнительных должностей:
Therefore, separate formal dispute resolution mechanisms might be needed to deal effectively with the various bodies of law applicable to staff members and non-staff personnel. Поэтому могут потребоваться отдельные формальные механизмы урегулирования споров для эффективного использования различных правовых документов, применимых к сотрудникам и лицам, не являющимся сотрудниками.
The framework presented in the present report ensures that key stakeholders take on the appropriate roles and responsibilities to guide, clearly and effectively, the management of the Organization's activities and resources. Описанная в настоящем докладе система обеспечивает выполнение ключевыми заинтересованными сторонами соответствующих функций и обязанностей для четкого и эффективного влияния на управление деятельностью и ресурсами Организации.
Pakistan was amongst the first countries to support the Universal Periodic Review mechanism as an innovation for the Council to examine human rights globally and effectively and to eliminate concerns about selectivity. Пакистан был в числе первых государств, которые выступили за создание механизма проведения Универсального периодического обзора в качестве нового инструмента Совета по правам человека для эффективного анализа в глобальных масштабах состояния прав человека и устранения опасений о применении к странам избирательного подхода.
Information-sharing, capacity-building, transfer of technology and the participation of developing States in research activities were therefore considered essential for effectively addressing global threats and challenges to maritime security and safety. Поэтому для эффективного устранения глобальных угроз и вызовов охране и безопасности на море было сочтено совершенно необходимым обеспечивать обмен информацией, создание потенциалов, передачу технологии и участие развивающихся государств в исследовательской деятельности.
In order to effectively address issues related to the welfare of mankind in the era of globalization, cooperation among all members of the international community is imperative. Для эффективного решения вопросов, касающихся благополучия человечества в эпоху глобализации, необходимо сотрудничество между всеми членами международного сообщества.
NEPAD provides unique opportunities for African countries to take full control of their development agenda, working more closely together, and cooperating more effectively with the international community. Благодаря НЕПАД перед африканскими странами открываются уникальные возможности в плане самостоятельного принятия решений относительно стоящих перед ними задач в области развития, проведения работ на основе более тесного взаимодействия, а также более эффективного сотрудничества с международным сообществом.
The availability of funding increased dramatically, along with an urgent desire to reduce duplication and fragmentation in order to effectively manage resources at the country level. Значительно возросли объемы выделяемого финансирования, и возникло острое желание уменьшить дублирование и фрагментацию в целях эффективного управления ресурсами на страновом уровне.
[Congratulating the global community for its considerable accomplishments in effectively addressing the problem of ozone depletion,] [поздравляя мировое сообщество со значительными достижениями в деле эффективного решения проблемы разрушения озона,]
The KPCS has been active in providing technical assistance and funding to develop capacities of KP participants to effectively implement the KPCS. Кимберлийский процесс активно занимается оказанием технической помощи и финансированием процесса наращивания потенциала участников Кимберлийского процесса в целях обеспечения эффективного применения ССКП.
Increased efforts should be made to meet the challenge of adequately involving least developed countries in these arrangements to effectively counter possible fallout from erosion of preferential trade treatment. Следует предпринять более активные усилия для решения задачи обеспечения надлежащего участия наименее развитых стран в этих механизмах в целях эффективного противостояния возможным негативным последствиям ослабления преференциального торгового режима.
As a consequence, coordination, cooperation and synergy are essential for those activities to be effectively carried out by the United Nations system. Поэтому для эффективного осуществления мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций решающее значение приобретают координация, сотрудничество и эффективное взаимодействие.
The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона.
Emphasis was placed on the need for all stakeholders to work together to improve the delivery of all health products and medical devices, and effectively overcome the barriers to access. Была подчеркнута необходимость совместной деятельности всех заинтересованных сторон в целях улучшения обеспечения всеми видами медицинской продукции и медицинского оборудования, а также эффективного преодоления проблем, препятствующих доступу.
A desire was also expressed that the Working Group, panellists and State observers should unite to ensure that the Working Group effectively fulfilled its mandate. Было также выражено пожелание, чтобы Рабочая группа, участники дискуссии и наблюдатели от государств объединились с целью обеспечения эффективного выполнения Рабочей группой своего мандата.
The dialogue segments launched in 1998 have been recognized as a unique participatory model for effectively engaging major groups and Governments in a genuine dialogue on specific sustainable development issues. Диалоги, начатые в 1998 году, были признаны в качестве уникальной модели участия в целях эффективного привлечения основных групп и правительств к подлинному обсуждению конкретных вопросов устойчивого развития.
10 International assistance for effectively ensuring the exercise of the right to health Международная помощь в целях эффективного осуществления права на здоровье
In order to effectively mainstream sustainable development principles and concerns into national planning and implementation processes, it is necessary to build capacities at the individual and institutional levels. В целях эффективного обеспечения учета принципов и интересов устойчивого развития в процессах национального планирования и осуществления практической деятельности необходимо создать потенциал на индивидуальном и институциональном уровнях.
Increased efforts are, however, needed to more systematically and effectively utilize the outcomes of the Commission across the system. Тем не менее, необходимы дополнительные усилия для более систематического и эффективного использования результатов деятельности Комиссии в рамках всей системы.
The NHS has the support required to implement immunization programmes effectively; НСЗ получали необходимую поддержку для эффективного осуществления программ вакцинации;
This ensures that the public is informed at an early stage in the process and allows sufficient time to prepare and participate effectively during the decision-making. Благодаря этому общественность получает соответствующую информацию на самом раннем этапе этого процесса и имеет достаточное время для подготовки и эффективного участия в принятии решения.
The reorganization presented an opportunity to deliver programmes more effectively, to make internal processes less cumbersome and more efficient and to provide greater flexibility to the country offices. Реорганизация обеспечивает возможности для более эффективного осуществления программ, упрощения и повышения эффективности внутренних процедур и придания большей гибкости деятельности страновых отделений.
To reduce the risks associated with prolonged vacancies, staffing trends are reviewed regularly by senior management and actions are monitored to manage vacancies proactively and effectively. Для снижения рисков, с которым сопряжено долгое незаполнение вакантных должностей, старшие руководители проводят регулярный обзор кадровых тенденций и отслеживают принимаемые кадровые решения в целях более активного и эффективного управления вакансиями.
Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impact of globalization on the situation of women and girls worldwide; 19.10. разрабатывать стратегии в целях эффективного устранения факторов, вызывающих негативные последствия глобализации для положения женщин и девочек во всем мире;
Germany was willing to cooperate with all States in order to ensure that the available instruments were applied as effectively as possible with a view to preventing impunity for international crimes. Германия стремится к сотрудничеству со всеми государствами в обеспечении максимально эффективного применения имеющихся инструментов в целях предотвращения безнаказанности в связи с международными преступлениями.