Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
To implement the rule of law effectively, it was critical to build capacity in law enforcement personnel and combat corruption. Для эффективного осуществления принципа верховенства права персонал правоохранительных органов должен иметь соответствующий потенциал; кроме того, необходимо бороться с коррупцией.
Moreover, it did not clearly establish a legal obligation on the part of member States to provide the organization with the means for effectively fulfilling its obligations under draft article 34. Кроме того, в нем не устанавливается четкого юридического обязательства со стороны государств-членов предоставить организации средства для эффективного выполнения ею своих обязанностей по проекту статьи 34.
E. The Inspectors believe that if the Secretariat is to undertake effectively its work in a challenging and fast-changing environment, there will have to be increased movement of staff. Е. Инспекторы считают, что для эффективного выполнения Секретариатом своей работы в сложных и стремительно меняющихся условиях необходимо будет расширить кадровые перемещения.
They would vest in the Department of Field Support the full range of decision-making authority required to more effectively recruit, manage and administer field personnel. Департамент полевой поддержки будет иметь все полномочия, необходимые для более эффективного набора, руководства работой и административного обслуживания полевого персонала.
I would like to assure him of our support in the Court's quest to effectively carry out its duties. Я хотел бы заверить его в нашей готовности оказать Суду содействие в его усилиях по обеспечению эффективного выполнения своих обязанностей.
Bosnia and Herzegovina is also eager to cooperate fully with other countries at the bilateral level through relevant multilateral organizations and initiatives in order to effectively fight the proliferation and use of weapons of mass destruction. Босния и Герцеговина готова также в полной мере сотрудничать с другими странами на двустороннем уровне через посредство соответствующих международных организаций и инициатив в целях эффективного противодействия распространению и применению оружия массового уничтожения.
The new programme will enable Member States to make better use of space-based solutions to effectively support the management of disasters and provide a coordinating mechanism for sharing experiences and initiating collaborative efforts. Новая программа позволит государствам-членам лучше использовать предлагаемые космонавтикой решения для эффективного содействия мероприятиям по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспечит наличие координационного механизма для обмена опытом и сплочения коллективных усилий.
However, to ensure that those tasks were effectively carried out, coordinated support by partner countries in the region and by the international community was urgently needed. Однако для эффективного выполнения этих задач срочно требуется скоординированная поддержка сор стороны стран-партнеров в регионе и со стороны международного сообщества.
Venezuela endeavoured to improve its body of legislation in order to more effectively confront the drug problem, through reforms aimed at strengthening information systems and increasing penalties against traffickers. Венесуэла пытается улучшить существующее законодательство в целях более эффективного решения проблемы в области наркотических средств путем проведения реформ, направленных на укрепление информационных систем и ужесточение наказаний торговцев наркотиками.
detect, diagnose, contain and effectively report disease epidemics; and обнаружения, диагностики, локализации и эффективного сообщения эпидемий заболевания; и
There is therefore a need to open new spaces for women to effectively participate in decision-making on, and implementation of, development policies and strategies. Поэтому необходимо создать новые возможности для эффективного участия женщин в процессе принятия решений и в осуществлении политики и стратегий в области развития.
Urges the Executive Director to develop a monitoring and evaluation mechanism to implement the Gender Plan of Action effectively; З. настоятельно призывает Директора-исполнителя разработать механизм мониторинга и оценки в целях эффективного осуществления Плана действий по гендерным вопросам.
The meetings are now the primary venue for reviewing and improving approaches to capacity development, the foundation for national institutions to effectively manage mine action without United Nations assistance. Эти совещания являются в настоящее время главным форумом для проведения обзора и совершенствования подходов к наращиванию потенциала, представляющих собой основу для эффективного управления национальными учреждениями по вопросам деятельности, связанной с разминированием, без опоры на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций.
Providing advisory services to Member States to more effectively promote and protect the human rights of women Оказание государствам-членам консультационных услуг в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека женщин
We are 192 Member States; we have the fundamental tools and the required level of expertise to effectively address the major challenges facing us today. В состав нашей Организации входят 192 государства-члена, мы располагаем всеми необходимыми средствами и необходимым уровнем специальных знаний для эффективного решения стоящих перед нами серьезных задач.
In this regard, the importance of adopting measures in order to effectively implement those instruments in relation to migrant's rights and to achieve their universal adherence was underscored. В этой связи подчеркивалось значение принятия мер для эффективного осуществления положений этих документов, касающихся прав мигрантов, и обеспечения всеобщего присоединения к ним.
Some representatives, however, expressed concern over the potential administrative and financial implications of effectively adopting a system of prior informed consent, which the experience of the Rotterdam Convention suggested might be quite high. Однако некоторые представители выразили обеспокоенность потенциальными административными и финансовыми последствиями эффективного внедрения системы предварительного обоснованного согласия, которые, как показал опыт Роттердамской конвенции, могут быть достаточно существенны.
One member, speaking on behalf of the African region, said that developing countries lacked the technical expertise and financial resources to implement the guidelines effectively. Один из членов, выступая от имени Африканского региона, заявил что у развивающихся стран отсутствуют необходимые финансовые ресурсы и технический экспертный потенциал для эффективного осуществления руководящих принципов.
The latter is a useful management tool, which is not effectively used despite the overall cost of the process to UNHCR. Последний представляет собой полезный рычаг управления, не находящий эффективного применения, несмотря на немалые суммы, в итоге затрачиваемые УВКБ на этот процесс.
The extent to which developing countries will effectively implement their commitments under the Convention will depend on the effective implementation by developed countries of their basic commitments. Степень эффективности осуществления развивающимися странами своих обязательств по Конвенции будет зависеть от эффективного выполнения развитыми странами своих базовых обязательств.
They have also fostered a greater realization of the need to respond to non-compliance with arrangements in force and to build national capacities to implement them more fully and effectively. Они также способствовали лучшему осознанию необходимости реагировать на несоблюдение действующих договоренностей и создавать национальный потенциал для их более полного и эффективного осуществления.
However, any troop reductions based on that review should take into account the need to retain sufficient troop levels to effectively secure the electoral process. Тем не менее при любом сокращении численности войск с учетом итогов этого обзора следует принимать во внимание необходимость сохранения достаточной численности войск для эффективного обеспечения процесса выборов.
The Medium-term Strategic and Institutional Plan sets out how UN-Habitat will capitalize on its comparative advantages to fulfil its unique role and mandate more effectively in the future. В Среднесрочном стратегическом и институциональном плане излагаются пути капитализации ООН-Хабитат ее сравнительных преимуществ с целью более эффективного осуществления ее уникальной роди и мандата в будущем.
Enhanced capacity of participating country Parties to effectively face the challenge of combating desertification Повышение потенциала участвующих Сторон в деле эффективного решения задачи борьбы с опустыниванием
Approaches such as participatory rural appraisal and participatory technology development can be used to effectively involve the community in determining research needs and in identifying appropriate innovations and techniques. Для эффективного вовлечения населения в работу по определению задач научных исследований и подбору подходящих инновационных решений и методов можно использовать такие подходы, как коллективная оценка технологий сельскими общинами и коллективное участие в разработке технологий.