International cooperation is imperative in assisting developing countries to effectively address issues of road safety. |
Международное сотрудничество является настоятельно необходимым в оказании содействия развивающимся странам в деле эффективного решения проблем безопасности дорожного движения. |
The United Nations must deliver as one if it is to effectively pursue human security goals. |
Для эффективного достижения целей безопасности человека Организация Объединенных Наций должна выступать единым фронтом. |
Stronger action is needed to repeal discriminatory laws and to effectively address the remaining gaps between legislation and its effective implementation. |
Необходимы более активные действия для отмены дискриминационных законов и эффективного устранения сохраняющегося несоответствия между законодательством и его эффективным осуществлением. |
Regulatory, legal, institutional or financial reforms were undertaken in 94 countries to address children's issues more effectively. |
В 94 странах осуществлялись институциональные и финансовые реформы и реформы нормативно-правовой базы в целях более эффективного решения таких проблем. |
Financial and administrative support should be maintained and expanded as necessary to ensure that indigenous peoples can participate effectively in international forums. |
Следует по мере необходимости оказывать и расширять финансовую и административную поддержку для обеспечения эффективного участия представителей коренных народов на международных форумах. |
A wide range of efforts have been undertaken by the Secretariat to assist peacekeeping missions in more effectively responding to situations adversely affecting civilians. |
Секретариат принял целый ряд мер для оказания помощи миссиям по поддержанию мира в деле более эффективного реагирования на ситуации, которые неблагоприятно сказываются на гражданском населении. |
A range of adjustments has been taken into account to implement the programme of work more economically and effectively in the next biennium. |
Для более экономичного и эффективного выполнения программы работы в следующем двухгодичном периоде был произведен целый ряд корректировок. |
Policies are in place to effectively manage services for prenatal, antenatal and post-natal clients at district and central levels. |
На окружном и центральном уровнях принимаются меры для эффективного оказания услуг клиентам до родов, перед родами и после них. |
Affected communities should be active participants in developing laws and policies and in ensuring that they are effectively carried out. |
Затронутые сообщества должны активно участвовать в разработке законов и политики и в обеспечении их эффективного осуществления. |
This balance between "debate and decisions" needs to be properly calibrated in order to serve the needs of the ESCAP member States more effectively. |
Необходимо надлежащим образом сбалансировать «обсуждения и решения» в целях более эффективного удовлетворения потребностей стран - членов ЭСКАТО. |
It is further concerned that the National Council on Childhood and Motherhood may lack the necessary resources to effectively disseminate and promote awareness of the Optional Protocol. |
Комитет также выражает обеспокоенность тем, что Национальный совет по делам детства и материнства может испытывать недостаток необходимых ресурсов для эффективного распространения сведений о Факультативном протоколе и для повышения о нем осведомленности. |
Furthermore, the Royal Government of Cambodia has established a mechanism at both national and subnational levels to effectively implement its anti-human trafficking programme. |
Королевское правительство Камбоджи также сформировало на национальном и субнациональном уровнях структуры для эффективного выполнения программы борьбы с торговлей людьми. |
Please indicate whether there is a policy to effectively implement the Law of 1998 and to change these harmful traditional practices. |
Просьба указать, проводится ли политика в интересах эффективного применения Закона 1998 года и изменения этой опасной для здоровья традиционной практики. |
The Family Code is not effectively implemented despite the various training courses organized for the main actors responsible. |
Семейный кодекс не получил эффективного применения, несмотря на различные учебные мероприятия, организованные для должностных лиц, отвечающих в первую очередь за его исполнение. |
UNFPA faces the significant challenge of effectively managing and overseeing a highly decentralized operation. |
Перед ЮНФПА стоит серьезная задача эффективного управления крайне децентрализованной деятельностью и надзора за ней. |
Reference guide developed to support UNCTs in delivering development assistance more effectively (fourth quarter 2010) |
Будет подготовлено справочное пособие для оказания поддержки СГООН в деле более эффективного оказания помощи в целях развития (четвертый квартал 2010 года) |
In this regard, it is important that development partners provide ministries with the necessary capacities to effectively lead such tables. |
В этой связи важно, чтобы партнеры в области развития предоставили министерствам необходимые возможности для эффективного управления деятельностью этих структур. |
The Committee also regrets the lack of resources to effectively implement the 2007-2010 Action Plan (arts. 2 and 5). |
Комитет также с сожалением отмечает отсутствие ресурсов для эффективного осуществления Плана действий на 2007-2010 годы (статьи 2 и 5). |
The law-enforcement and judicial authorities have not yet identified adequate measures to effectively cope with crime. |
Правоохранительные и судебные органы пока не нашли адекватных мер для эффективного противодействия преступности. |
A Public Health Emergency Management Core Process has also been designed in order to effectively respond to emergencies. |
В интересах эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации разработан основной порядок управления чрезвычайными ситуациями в рамках государственной системы здравоохранения. |
At the same time they are mobilized and participate effectively in initiatives for their own protection. |
В то же время обеспечение их мобилизации и эффективного участия в инициативах по их защите. |
The Government will also provide requisite support for building the capacity of the civil service to function effectively. |
Кроме того, Правительство намерено оказывать необходимую поддержку в создании потенциала государственной службы в целях ее эффективного функционирования. |
Out-licensing of intellectual property required good organizational structures to collaborate effectively and share information. |
Для эффективного сотрудничества и обмена информацией внешнее лицензирование интеллектуальной собственности требует действенных организационных структур. |
UNMIS accepted the recommendations of OIOS to provide the necessary training and support to ensure military observers were equipped to function effectively. |
МООНВС согласилась с рекомендацией УСВН по организации соответствующего обучения и поддержки в целях обеспечения военных наблюдателей средствами, необходимыми для эффективного выполнениях их функций. |
In the short term, however, oil-importing African economies need more aid inflows to manage their external balances effectively. |
В краткосрочном плане, однако, африканские страны-импортеры нефти нуждаются в большем притоке помощи для целей эффективного управления своими внешнеторговыми балансами. |