Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
The Programme of Action is a strategic tool for effectively addressing the multidimensional problem created by the illicit trade in small arms and light weapons and by the proliferation of munitions and their components. Программа действий служит стратегическим механизмом, предназначенным для эффективного решения многоаспектной проблемы, создаваемой незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и распространением боеприпасов и их компонентов.
Operational cooperation is required to prevent and disrupt illicit transfers, to control exports even more effectively, to counter illegal networks of diversion and trafficking and to combat proliferation financing. Для предотвращения и срыва незаконных поставок, еще более эффективного контроля за экспортом, противостояния незаконным сетям, занимающимся перенаправлением и оборотом, и для борьбы с финансированием распространения необходимо оперативное сотрудничество.
At the national level, Thailand recently established a committee on export administration for dual-use items in order effectively to implement the resolution in support of the non-proliferation of weapons of mass destruction and counter-terrorism. На национальном уровне Таиланд недавно учредил комитет по регулированию экспорта товаров двойного назначения в целях эффективного осуществления указанной резолюции в поддержку нераспространения оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом.
We pursue a policy of intensified cooperation and coordination, both at the regional and international levels, to effectively address the challenges of our time. Мы проводим политику активизации сотрудничества и координации как на региональном, так и на международном уровнях в целях эффективного решения современных проблем.
Barriers to addressing effectively the growing challenges in urban transport include institutional constraints, inadequate financing as well as insufficient data and planning capabilities as well as weak cross-sectoral coordination. В число препятствий, стоящих на пути эффективного решения увеличивающегося количества проблем на городском транспорте, входят институциональные трудности, неадекватное финансирование, а также дефицит данных и недостаточный потенциал в области планирования и слабая межсекторальная координация.
Yet, focal points are usually junior staff with neither resources to effectively follow up on policies adopted by the entities nor leverage with top management. Однако координаторы, как правило, являются сотрудниками младшего звена, не имеющими ни ресурсов для эффективного проведения в жизнь политики, утвержденной подразделениями структуры, ни возможности воздействовать на высшее руководство.
In other instances, the electronic application may go beyond the passive provision of information and assist in effectively monitoring and taking prompt action. В других случаях прикладные компьютерные программы могут выходить за рамки пассивного предоставления информации и способствовать осуществлению эффективного контроля и принятию оперативных мер.
The Subcommittee should be multidisciplinary and should ensure that its members possessed all the professional skills and personal qualities required to carry out their mandate effectively. ППП должен носить многодисциплинарный характер и призван следить за тем, чтобы его члены обладали профессиональной компетенцией и всеми личными качествами, необходимыми для эффективного выполнения их мандата.
The State party should respect established timelines so that the Committee could fulfil its duty of ensuring that the Covenant was effectively applied. Государству-участнику следует соблюдать установленные сроки, с тем чтобы Комитет мог выполнять свой долг по обеспечению эффективного осуществления Пакта.
While noting the explicit prohibition of corporal punishment in schools, the Committee expresses concern at reports that the prohibition is not effectively implemented. Отмечая конкретный запрет на применение телесных наказаний в школах, Комитет в то же время выражает обеспокоенность сообщениями о том, что этот запрет не находит эффективного применения.
(e) Provide a set of alternative socio-educational measures to deprivation of liberty and a policy to effectively implement them; е) предусмотреть ряд социально-воспитательных мер, альтернативных лишению свободы, и разработать политику их эффективного осуществления;
The Committee further recommends that the State party use that data for effectively monitoring and evaluating progress achieved in the implementation of the Convention and make possible the drafting and enactment of pertinent public policies. Комитет далее рекомендует государству-участнику использовать эти данные для эффективного контроля и оценки достигнутого прогресса в ходе осуществления Конвенции, а также обеспечить возможность для разработки и принятия соответствующей государственной политики.
(a) Take all necessary measures to implement effectively the Education for All strategic programme: а) принять все необходимые меры для эффективного осуществления стратегической программы обеспечения всеобщего образования;
Several speakers noted that one country alone could not tackle the threat of transnational organized crime and highlighted that improved international cooperation was key to effectively countering such criminal activities. Несколько выступавших отметили, что ни одна страна в одиночку не может справиться с угрозой транснациональной организованной преступности, и подчеркнули, что залогом эффективного противодействия такой преступной деятельности является совершенствование международного сотрудничества.
Other speakers expressed support for closer cooperation between law enforcement agencies in the exchange of information and operational intelligence so as to deal more effectively with the changing tactics of trafficking syndicates. Другие ораторы выразили поддержку предложения о налаживании более тесного сотрудничества между правоохранительными органами в области обмена информацией и оперативными данными с целью более эффективного противодействия изменяющейся тактике наркосиндикатов.
She concurred that there should be consistency amongst the strategic plans of UNFPA, UNDP and UNAIDS to effectively deliver a joint and integrated HIV response. Она согласилась с необходимостью обеспечения последовательности стратегических планов ЮНФПА, ПРООН и ЮНЭЙДС для эффективного принятия совместных комплексных действий по борьбе с ВИЧ.
It will enable UNDP to build on its strengths and past work to more effectively develop national capacities to achieve human development. Он позволит ПРООН использовать свои преимущества и результаты проделанной работы в целях более эффективного укрепления национального потенциала в интересах развития человека.
In order to implement the legal provisions on abortion effectively, the Government has introduced a Comprehensive Abortion Care (CAC) that includes effective reproductive health services. С целью эффективного выполнения юридических положений, касающихся абортов, правительство приняло программу Всеобъемлющего ухода при абортах (ВУА), которая включает эффективные услуги по охране репродуктивного здоровья.
The Committee was further concerned that polygamy is widely accepted and not effectively combated by the State party. Комитет также озабочен тем, что многоженство встречает широкое понимание и не получает эффективного отпора со стороны государства-участника.
The State of Malta (CERD 'State Party') endowed my Office with the necessary legislative tools to operate effectively. Республика Мальта (государство - участник КЛРД) предоставила моему Бюро все необходимые законодательные инструменты для эффективного функционирования.
He asked what measures were being taken to ensure that legislation was implemented effectively, and what further steps could be taken to improve the situation for indigenous peoples. Он спрашивает, какие принимаются меры по обеспечению эффективного осуществления законодательства и какие дальнейшие шаги могут быть предприняты в целях улучшения положения коренных народов.
The Committee has adopted early warning measures and urgent procedures to prevent as well as to respond more effectively to violations of the Convention. Комитет принял меры по раннему предупреждению и процедуры неотложных действий для предотвращения нарушений Конвенции, а также более эффективного на них реагирования.
Effective criminal justice systems based on respect for human rights and the rule of law, including due process guarantees, continue to be the best means for effectively countering terrorism and ensuring accountability. Наилучшим средством эффективного противодействия терроризму и обеспечения отчетности по-прежнему являются эффективные системы уголовного правосудия, основанные на уважении прав человека и принципе верховенства права, включая гарантии соблюдения надлежащих правовых процедур.
The Special Rapporteur on the question of torture noted in 2004 that complaints and reports of torture or ill-treatment should be investigated promptly and effectively. В 2004 году Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил необходимость оперативного и эффективного расследования жалоб и сообщений о применении пыток или жестокого обращения.
OHCHR is supporting the NHRIs of Morocco and Jordan in effectively delivering their mandates as regional chairs of the coordinating groups of Africa and Asia, respectively. УВКПЧ оказывает поддержку НПЗУ Марокко и Иордании в вопросах эффективного выполнения ими своих мандатов в качестве председателей региональных координационных групп стран Африки и Азии.