Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Strategy to effectively communicate revised evaluation policy to all staff and partners developed and implemented. Разработка и внедрение стратегии эффективного донесения пересмотренной политики в области оценки до всех сотрудников и партнеров.
New thematic evaluation process guidelines incorporate actions to reduce the likelihood of disputes and address them effectively should they occur. Новые руководящие принципы процесса проведения тематических оценок должны предусматривать меры по снижению вероятности возникновения споров и эффективного урегулирования при их возникновении.
This closer monitoring will enable the Executive Committee to meet its responsibility to ensure that corrective actions are taken and implemented effectively. Такой более строгий мониторинг позволит Исполнительному комитету выполнять свою обязанность по обеспечению эффективного осуществления коррективных мер.
A significant challenge for effectively monitoring progress towards gender equality is the lack of comparable data of high quality, collected over time. Серьезную проблему для эффективного отслеживания прогресса в деле достижения гендерного равенства представляет отсутствие качественных сопоставимых данных, собранных в течение определенного периода времени.
Participants agreed to identify and develop strategies for effectively implementing such policies in their countries. Участники совещания постановили наметить и разработать стратегии эффективного осуществления такой политики в своих странах.
The Committee recommends that the State party take a firm stand against domestic violence, in particular by applying its legislation effectively. Комитет рекомендует государству-участнику решительно бороться с бытовым насилием, в частности путем эффективного применения своего законодательства.
Participants have referred to examples where the Declaration had already been effectively used in dialogue between indigenous peoples and the State. Участники сослались на уже имеющиеся примеры эффективного использования Декларации в рамках диалога между коренными народами и государством.
It also provides the considerations of the Friends of the Chair on ways to effectively address perceived non-compliance. В докладе приводятся также соображения группы друзей Председателя относительно путей эффективного решения проблемы предполагаемого несоблюдения Принципов.
Statistics are released in a timely and punctual manner in order to effectively address policy priorities. Статистика распространяется своевременно и пунктуально в целях эффективного решения приоритетных задач политики.
The paper also outlined other initiatives underway in the United States to use existing administrative data more effectively to address information needs without developing new data collection vehicles. В документе также содержалась информация о других осуществляемых в Соединенных Штатах инициативах, направленных на обеспечение более эффективного использования имеющихся административных данных в целях удовлетворения потребностей в информации без разработки новых механизмов сбора данных.
This ongoing communication has also proved to be a key to effectively addressing areas of concern, particularly the discrepancy between national and international data. Это постоянное взаимодействие также стало важным инструментом эффективного решения проблем, в частности проблемы расхождений между национальными и международными данными.
During 2013 an internal e-learning programme was launched to strengthen the practical capabilities of UNICEF country offices to manage evaluations effectively. В течение 2013 года была запущена внутренняя онлайновая учебная программа, нацеленная на укрепление практического потенциала страновых отделений ЮНИСЕФ в области эффективного управления процессами проведения оценок.
This trend will further challenge the ability of UNICEF to immediately and effectively respond to the needs of children and families affected by humanitarian crises. Такая динамика роста будет и дальше подрывать потенциал ЮНИСЕФ в обеспечении немедленного и эффективного реагирования на потребности детей и их семей, оказавшихся в условиях гуманитарного кризиса.
Identifying implementation gaps under the new extradition framework and working to effectively address them. выявить практические недостатки в рамках новой основы, регулирующей выдачу, и принять меры с целью их эффективного устранения;
It identifies challenges linked to the implementation of related articles and possible responses to deal effectively with those challenges. В ней определены трудности, связанные с осуществлением соответствующих статей, и предложены возможные способы эффективного решения этих проблем.
The State party should also allocate adequate resources to effectively implement such programmes and inform the Committee thereof. Государству-участнику также следует выделить необходимые ресурсы для эффективного осуществления таких программ и проинформировать об этом Комитет.
The Royal Government of Cambodia established the institution and created related mechanisms to promote and protect child rights more effectively. Королевское правительство Камбоджи создало соответствующее учреждение и механизмы в целях более эффективного поощрения и защиты прав ребенка.
UNDP has greatly improved its results-oriented annual reporting system to report more effectively on South-South cooperation results and achievements. ПРООН значительно улучшила свою ориентированную на результаты систему годовой отчетности с целью более эффективного предоставления данных по итоговым результатам и достижениям сотрудничества Юг - Юг.
Stressing this reality, participants emphasized the need to effectively harness technology, including ICTs, to bridge the digital divide. Подчеркивая это, участники особо отметили необходимость эффективного освоения технологий, включая ИКТ, для преодоления цифрового разрыва.
A person who is cooperating effectively is given the same protection measures as a witness. Лицу, выбравшему путь эффективного сотрудничества, предоставляются такие же меры защиты, что и свидетелям.
This will ensure the EHRC has the money it needs to perform its role effectively. Это обеспечит КРПЧ необходимыми средствами для эффективного выполнения своей роли.
It was vital to strengthen legal cooperation and collaboration in terms of investigation work, in order to break up international trafficking networks effectively. В целях эффективного свертывания международных сетей торговли людьми жизненно важно укреплять сотрудничество в правовой сфере и проведении расследований.
Government has continued to provide police and prosecutors with training and equipment to more effectively prosecute cases of violent crime. Правительство по-прежнему обеспечивает обучение и оснащение сотрудников полиции и прокуратуры для более эффективного ведения дел о насильственных преступлениях.
National consultations are a key element in the UPR process and States are responsible for creating space for defenders to effectively engage. Ключевым элементом процесса УПО являются национальные консультации, и государства несут ответственность за создание для правозащитников пространства для эффективного участия в них.
It encouraged the Government to take the measures necessary to implement them effectively. Она призвала правительство принять меры, необходимые для эффективного выполнения этих рекомендаций.