| This new consolidated mechanism would provide Member States with the means necessary to ensure that resources are used wisely and programmes are carried out effectively. | Этот новый объединенный механизм предоставит государствам-членам возможности, необходимые для обеспечения рационального использования ресурсов и эффективного осуществления программ. |
| However, legal measures alone were not enough to deal effectively with the threats posed by terrorism. | Тем не менее юридические меры сами по себе не обеспечат эффективного устранения угрозы терроризма. |
| This lack of agreement on a regime has been at the foundation of the difficulty in effectively managing the resource. | Отсутствие соглашения по тому или иному режиму лежит в основе трудностей эффективного управления живыми ресурсами. |
| Seventhly, regional fisheries bodies also lack adequate financial resources to fulfil their function effectively. | В-седьмых, у региональных организаций по рыболовству не хватает финансовых средств для эффективного осуществления своих функций. |
| In order to manage conference services resources more effectively, estimates of real workload were necessary. | Для более эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо обеспечить оценку реальной рабочей нагрузки. |
| In order to carry out its tasks effectively, UNFICYP maintained close liaison and cooperation at all levels with the two sides. | ВСООНК поддерживали тесную связь и сотрудничали с обеими сторонами на всех уровнях в целях эффективного решения поставленных перед ними задач. |
| Farmers did not have the knowledge of markets they needed to bargain effectively with traders. | Фермеры не располагают необходимыми знаниями о рынках для эффективного проведения переговоров с торговыми фирмами. |
| A clear definition of the crimes subject to the jurisdiction of the court was essential for it to function effectively. | Четкое определение преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, является залогом его эффективного функционирования. |
| We are convinced that the world cannot achieve peace without effectively addressing the issue of development. | Мы убеждены в том, что без эффективного решения проблемы развития добиться мира на планете невозможно. |
| CEDAW must be given sufficient time and resources to implement its mandate effectively, in accordance with Economic and Social Council resolution 1995/29. | Следует предоставить КЛДОЖ достаточно времени и ресурсов для эффективного осуществления своего мандата в соответствии с резолюцией 1995/29 Экономического и Социального Совета. |
| First, the serious management issues which had been covered in the OIOS report should be promptly and effectively addressed. | Во-первых, как отмечалось в докладе УСВН, в области управления имеется ряд серьезных проблем, требующих быстрого и эффективного решения. |
| The work of the Office should be reviewed to ensure that it discharged its functions effectively. | Следует провести обзор деятельности Управления в целях обеспечения эффективного осуществления им своих функций. |
| It was responsible for multisectoral coordination of policies and activities and for ensuring that the Convention was effectively implemented in Peru. | Она занимается межсекторальной координацией политики и деятельности, а также обеспечением эффективного осуществления Конвенции в Перу. |
| A recurring theme throughout my remarks has been the need for the United Nations to marshal its scarce resources more effectively. | Тема, к которой я постоянно возвращаюсь в ходе моего выступления, касается необходимости более эффективного управления Организацией Объединенных Наций своими скудными ресурсами. |
| The Government lacks the means effectively to conduct a permanent child health campaign on account of the deplorable situation inherited from the military government. | Правительство не располагает средствами для эффективного проведения постоянной кампании в области детского здравоохранения, учитывая масштабы унаследованной от путчистов ситуации. |
| There are important issues that still have to be addressed more effectively. | По-прежнему актуальна необходимость обеспечения более эффективного решения ряда важных вопросов. |
| These sad statistics illustrate the urgent need to deal effectively with the land-mine crisis. | Эти печальные цифры говорят об острой необходимости эффективного урегулирования кризиса, связанного с наземными минами. |
| Our public administration system, though more efficient now, is still unable to mobilize adequate resources and allocate them effectively for sustainable national development. | Наша система государственного управления, хотя в настоящее время и более эффективна, по-прежнему не способна мобилизовать достаточные ресурсы для их эффективного размещения в устойчивом национальном развитии. |
| They need to be organized and trained in how to claim their legal rights effectively. | Им необходимы соответствующие организационные структуры и подготовка с целью ознакомить их с путями эффективного осуществления их закрепленных законом прав. |
| The human factor was no less central to combating desertification, by effectively involving the population in implementing national policies. | Человеческий фактор является не менее важным в борьбе с опустыниванием в плане эффективного привлечения населения к осуществлению национальной политики. |
| In the whole country there are eight courts, which unfortunately do not have enough resources to fulfil their obligations effectively. | По всей территории страны существуют восемь судов, которые, к сожалению, не располагают достаточными средствами для эффективного выполнения своих обязанностей. |
| The chairpersons decided to devote their 1995 meeting to ways of monitoring the human rights of women more effectively. | ЗЗ. Председатели постановили посвятить свое совещание 1995 года рассмотрению путей обеспечения более эффективного контроля за соблюдением прав женщин. |
| Changing the internal dynamics of power and the organizational culture are the key to sustaining institutions and integrating women effectively. | Изменение внутренней динамики власти и организационной культуры является ключевым элементом устойчивого функционирования учреждений и эффективного вовлечения женщин. |
| Essential means for effectively implementing the activities include training and development of appropriate skills, working facilities and conditions, public motivation and awareness. | Важными средствами эффективного осуществления этих мероприятий являются профессиональная подготовка и развитие соответствующих навыков, создание необходимой организационной базы и услуг, обеспечение заинтересованности населения и расширение его информированности. |
| The Secretary-General attaches great importance to ensuring that UNU is effectively integrated in the work of the United Nations system. | Генеральный секретарь придает большое значение обеспечению эффективного участия УООН в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |