Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
This new consolidated mechanism would provide Member States with the means necessary to ensure that resources are used wisely and programmes are carried out effectively. Этот новый объединенный механизм предоставит государствам-членам возможности, необходимые для обеспечения рационального использования ресурсов и эффективного осуществления программ.
However, legal measures alone were not enough to deal effectively with the threats posed by terrorism. Тем не менее юридические меры сами по себе не обеспечат эффективного устранения угрозы терроризма.
This lack of agreement on a regime has been at the foundation of the difficulty in effectively managing the resource. Отсутствие соглашения по тому или иному режиму лежит в основе трудностей эффективного управления живыми ресурсами.
Seventhly, regional fisheries bodies also lack adequate financial resources to fulfil their function effectively. В-седьмых, у региональных организаций по рыболовству не хватает финансовых средств для эффективного осуществления своих функций.
In order to manage conference services resources more effectively, estimates of real workload were necessary. Для более эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо обеспечить оценку реальной рабочей нагрузки.
In order to carry out its tasks effectively, UNFICYP maintained close liaison and cooperation at all levels with the two sides. ВСООНК поддерживали тесную связь и сотрудничали с обеими сторонами на всех уровнях в целях эффективного решения поставленных перед ними задач.
Farmers did not have the knowledge of markets they needed to bargain effectively with traders. Фермеры не располагают необходимыми знаниями о рынках для эффективного проведения переговоров с торговыми фирмами.
A clear definition of the crimes subject to the jurisdiction of the court was essential for it to function effectively. Четкое определение преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, является залогом его эффективного функционирования.
We are convinced that the world cannot achieve peace without effectively addressing the issue of development. Мы убеждены в том, что без эффективного решения проблемы развития добиться мира на планете невозможно.
CEDAW must be given sufficient time and resources to implement its mandate effectively, in accordance with Economic and Social Council resolution 1995/29. Следует предоставить КЛДОЖ достаточно времени и ресурсов для эффективного осуществления своего мандата в соответствии с резолюцией 1995/29 Экономического и Социального Совета.
First, the serious management issues which had been covered in the OIOS report should be promptly and effectively addressed. Во-первых, как отмечалось в докладе УСВН, в области управления имеется ряд серьезных проблем, требующих быстрого и эффективного решения.
The work of the Office should be reviewed to ensure that it discharged its functions effectively. Следует провести обзор деятельности Управления в целях обеспечения эффективного осуществления им своих функций.
It was responsible for multisectoral coordination of policies and activities and for ensuring that the Convention was effectively implemented in Peru. Она занимается межсекторальной координацией политики и деятельности, а также обеспечением эффективного осуществления Конвенции в Перу.
A recurring theme throughout my remarks has been the need for the United Nations to marshal its scarce resources more effectively. Тема, к которой я постоянно возвращаюсь в ходе моего выступления, касается необходимости более эффективного управления Организацией Объединенных Наций своими скудными ресурсами.
The Government lacks the means effectively to conduct a permanent child health campaign on account of the deplorable situation inherited from the military government. Правительство не располагает средствами для эффективного проведения постоянной кампании в области детского здравоохранения, учитывая масштабы унаследованной от путчистов ситуации.
There are important issues that still have to be addressed more effectively. По-прежнему актуальна необходимость обеспечения более эффективного решения ряда важных вопросов.
These sad statistics illustrate the urgent need to deal effectively with the land-mine crisis. Эти печальные цифры говорят об острой необходимости эффективного урегулирования кризиса, связанного с наземными минами.
Our public administration system, though more efficient now, is still unable to mobilize adequate resources and allocate them effectively for sustainable national development. Наша система государственного управления, хотя в настоящее время и более эффективна, по-прежнему не способна мобилизовать достаточные ресурсы для их эффективного размещения в устойчивом национальном развитии.
They need to be organized and trained in how to claim their legal rights effectively. Им необходимы соответствующие организационные структуры и подготовка с целью ознакомить их с путями эффективного осуществления их закрепленных законом прав.
The human factor was no less central to combating desertification, by effectively involving the population in implementing national policies. Человеческий фактор является не менее важным в борьбе с опустыниванием в плане эффективного привлечения населения к осуществлению национальной политики.
In the whole country there are eight courts, which unfortunately do not have enough resources to fulfil their obligations effectively. По всей территории страны существуют восемь судов, которые, к сожалению, не располагают достаточными средствами для эффективного выполнения своих обязанностей.
The chairpersons decided to devote their 1995 meeting to ways of monitoring the human rights of women more effectively. ЗЗ. Председатели постановили посвятить свое совещание 1995 года рассмотрению путей обеспечения более эффективного контроля за соблюдением прав женщин.
Changing the internal dynamics of power and the organizational culture are the key to sustaining institutions and integrating women effectively. Изменение внутренней динамики власти и организационной культуры является ключевым элементом устойчивого функционирования учреждений и эффективного вовлечения женщин.
Essential means for effectively implementing the activities include training and development of appropriate skills, working facilities and conditions, public motivation and awareness. Важными средствами эффективного осуществления этих мероприятий являются профессиональная подготовка и развитие соответствующих навыков, создание необходимой организационной базы и услуг, обеспечение заинтересованности населения и расширение его информированности.
The Secretary-General attaches great importance to ensuring that UNU is effectively integrated in the work of the United Nations system. Генеральный секретарь придает большое значение обеспечению эффективного участия УООН в деятельности системы Организации Объединенных Наций.