| For accountability to operate effectively, a clearly understood and accepted organizational framework is required. | Для эффективного функционирования системы подотчетности требуется наличие четких, понятных и признанных организационных рамок. |
| At the inaugural meeting, the importance of using new information technologies to communicate research findings more effectively was stressed. | На первом таком совещании было подчеркнуто важное значение использования новых информационных технологий для более эффективного распространения результатов исследований. |
| The University is intensifying its efforts to disseminate its research and policy analysis findings more effectively. | В настоящее время Университет активизирует свои усилия в целях более эффективного распространения результатов своих исследований и данных анализа политики. |
| The Committee is concerned, however, that insufficient resources have been allocated to allow the Commission to carry out its mandate effectively. | Комитет обеспокоен, однако, тем, что Комиссии были выделены недостаточные средства для эффективного выполнения ее мандата. |
| The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. | Трибунал также признает, что существует возможность разработки методов более эффективного использования ресурсов Группы письменного перевода. |
| Fourthly, they establish a regulatory system in order to fulfil their responsibilities effectively. | В-четвертых, они создают систему регулирования для эффективного выполнения своих обязанностей. |
| Speakers noted the importance of sharing analytical expertise and of providing assistance to set up systems for effectively collecting data. | Ораторы отмечали важность обмена аналитическим опытом и оказания помощи в целях создания систем для эффективного сбора данных. |
| Member States should bring their expertise together, with the help of international organizations and NGOs, and thoroughly discuss ways to further effectively implement the resolution. | Государствам-членам следует организовывать встречи своих экспертов и при содействии международных организаций и НПО тщательно обсуждать способы дальнейшего эффективного выполнения этой резолюции. |
| These constraints are preventing the State from guaranteeing the efficient criminal investigation that is essential for effectively combating crime and impunity. | Эти трудности препятствуют тому, чтобы государство могло гарантировать проведение эффективного расследования, что является необходимым для эффективной борьбы с преступностью и с безнаказанностью. |
| Without effective logistics support, missions cannot function effectively. | В отсутствие эффективного материально-технического обеспечения миссии не могут эффективно функционировать. |
| It intends to build constructive relationships with civil society by exchanging views in order to effectively implement the Convention. | Оно намерено строить конструктивные отношения с гражданским обществом посредством обмена мнениями в целях эффективного выполнения Конвенции. |
| The strengthening of regional cooperation is imperative to prevent and respond effectively to incidents of piracy and armed robbery against ships. | Непременным требованием в плане предупреждения и эффективного реагирования на случаи пиратства и вооруженного разбоя против судов является укрепление регионального сотрудничества. |
| The Committee's continued support was an essential element in the effectively fulfilment of this role. | Постоянная поддержка со стороны Комитета является существенным элементом для эффективного выполнения этой роли. |
| We urge the Indonesian Government to take appropriate steps to positively and effectively address the situation. | Мы настоятельно призываем индонезийское правительство принять соответствующие меры для позитивного и эффективного исправления ситуации. |
| Although developing countries possessed considerable manpower, human resources development was essential if that human capital was to be utilized effectively to enhance economic output. | Несмотря на то что развивающиеся страны располагают достаточным количеством рабочих рук, развитие людских ресурсов имеет большое значение с точки зрения эффективного использования человеческого капитала в целях расширения объема производства. |
| To effectively meet our common challenges, we must build new partnerships between the United Nations, civil society and the private sector. | Для эффективного решения наших общих задач мы должны установить новое партнерство между Организацией Объединенных Наций, гражданским обществом и частным сектором. |
| At the same time, the Unit must have sufficient funds to implement its system-wide mandate effectively. | В то же время у Группы должен быть достаточный объем ресурсов для эффективного осуществления ее общесистемного мандата. |
| Country Parties should specify their needs in terms of capacity building and training schemes to effectively address this concern, including at local level. | Сторонам следует четко определить свои потребности в области наращивания потенциала и подготовки кадров с целью эффективного решения этой задачи, в том числе на местном уровне. |
| UN-HABITAT is therefore convinced that the 12 additional posts are absolutely necessary if it is to carry out its new mandate effectively. | По этим причинам ООН-Хабитат убеждена в том, что указанные 12 дополнительных должностей абсолютно необходимы ей для эффективного выполнения ее нового мандата. |
| Two P-1 investigators are required to give the Unit for Victims the ability to perform its responsibilities effectively. | Для эффективного выполнения обязанностей Группой по вопросам потерпевших ей потребуется два следователя класса С-1. |
| The challenge of effectively implementing the Bonn Agreement is formidable. | Проблема эффективного осуществления Боннского соглашения является колоссальной. |
| It is a truism that teachers whose rights are denied cannot be expected to effectively teach human rights. | Общеизвестно, что от преподавателей, которым отказывают в осуществлении их прав, нельзя ожидать эффективного преподавания прав человека. |
| Legislation will be required in various spheres fully and effectively to implement the commitments undertaken here. | Потребуется принять законы во всех сферах для полного и эффективного осуществления провозглашенных в ней обязательств. |
| We appeal to the international community to give the necessary support to the Council to enable it to effectively perform this additional but essential function. | Мы обращаемся к международному сообществу с призывом оказать необходимую поддержку Совету, с тем чтобы обеспечить возможности для эффективного выполнения этих дополнительных, но столь необходимых функций. |
| Parties may wish to address the need for better coordination between agencies and stakeholders so as to effectively implement the capacity-building framework. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть необходимость совершенствования координации между учреждениями и заинтересованными сторонами в интересах эффективного осуществления рамок для укрепления потенциала. |