Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
(e) Building the capacity of national counterparts to navigate resource mobilization processes effectively, including national budgetary processes; е) формирование потенциала национальных партнеров в целях эффективного управления процессами мобилизации ресурсов, включая национальные бюджетные процессы;
Moldova stressed the need to improve safety measures and to apply them effectively at the oil terminal under construction in Giurgiulesti. Молдова обратила особое внимание на необходимость совершенствования мер безопасности и их эффективного применения на строящемся нефтяном терминале в Джюрджюлешть.
Instead, to effectively prevent whiplash, the head restraint must control smaller amounts of rapid head and neck movement relative to the torso. Вместо этого для эффективного предупреждения хлыстовых травм подголовник должен сдерживать быстрое перемещение головы и шеи по отношению к туловищу на меньшие расстояния.
A number of specific mechanisms for ensuring development cooperation resources were effectively utilized in the promotion of gender equality and the empowerment of women were reported. В докладах было отмечено учреждение ряда специальных механизмов для обеспечения эффективного использования ассигнований на деятельность по поощрению равноправия и расширения прав и возможностей женщин в рамках сотрудничества в целях развития.
empower law enforcement agencies with the necessary legal power to effectively deal with intellectual property rights infringement issues; е) наделяют правоприменительные органы необходимыми юридическими полномочиями для эффективного решения вопросов, связанных с нарушениями прав интеллектуальной собственности;
The NSOs must ensure that confidentiality issues are properly addressed and develop a minimum knowledge of the technology to effectively maintain the management and the control of the operations. НСУ должны обеспечить надлежащее соблюдение конфиденциальности и приобрести базовые навыки использования технологии для эффективного ведения операций и контроля за ними.
The coordinating mechanism should also be provided with adequate human and financial resources in order to effectively fulfil its mandate, and should include civil society actors. Такой координационный механизм должен быть также обеспечен адекватными людскими и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своего мандата, и в его состав должны входить представители гражданского общества.
These proposals are intended to facilitate integrated decisions by the Executive Board to further improve, streamline, and synchronize the programme financial framework to effectively support the implementation of the strategic plan. Эти предложения призваны способствовать принятию Исполнительным советом комплексных решений о дальнейшем совершенствовании, рационализации и согласовании финансовых рамок программ в целях эффективного осуществления стратегического плана.
commit our renewed support to a re-invigorated organization as a major forum to meet effectively the changing needs of its member States; обязуемся с удвоенной энергией поддерживать обретшую новую динамику Организацию как основной форум для эффективного удовлетворения меняющихся потребностей ее государств-членов;
produced guidance on how the legal system can be used effectively to tackle transport crime; and подготовило руководящие принципы по вопросам эффективного использования правовой системы для снижения уровня преступности на транспорте; и
It is expected that enhanced cooperation with Interpol will provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more effectively and give States more effective means to implement sanctions measures. Ожидается, что углубление сотрудничества с Интерполом предоставит Комитету более действенные инструменты для более эффективного выполнения его мандата и наделит государства более эффективным средством осуществления предусматриваемых санкциями мер.
One of the main challenges in training the Border Patrol Unit has been the Unit's shortage of material resources and logistic support required to effectively conduct border operations. Одной из главных проблем в деле подготовки персонала Групп пограничного патрулирования являются нехватка материальных ресурсов и недостаток материально-технического обеспечения, необходимых для эффективного осуществления пограничных операций.
The main rebel movements - SLA in particular - have failed to effectively investigate and address allegations of human rights abuses committed by their combatants and other members. Основные повстанческие движения, и в особенности ОАС, не обеспечили эффективного расследования и принятия мер в связи с утверждениями о нарушениях прав человека, совершаемых их комбатантами и другими членами.
The accusations traded are a direct result of the parties' lack of success in effectively using the joint mechanisms set up in the Agreement to resolve contentious issues. Обмен обвинениями является прямым результатом отсутствия успехов в деле эффективного использования сторонами совместных механизмов, предусмотренных в Соглашении для урегулирования спорных вопросов.
The Committee felt that this newly developed system was an important first step in effectively monitoring the implementation of the AGTC and AGC Agreements at national levels. Комитет счел, что эта разработанная система является важным первым шагом в деле эффективного мониторинга функционирования соглашений СЛКП и СМЖЛ на национальных уровнях.
Institutional adaptation and innovation at national, regional and global levels are required in order to more effectively tap and realize the development potential of the South. В целях более эффективного использования и реализации потенциала развития стран Юга требуется институциональная адаптация и инновационный подход на национальном, региональном и глобальном уровнях.
This calls for ODA to be used more effectively to support proactive measures in areas such as physical infrastructure, national financial systems, domestic entrepreneurship and trade logistics. Для этого необходимо добиться более эффективного использования ОПР для поддержки активных мер в таких областях, как физическая инфраструктура, национальные финансовые системы, местный предпринимательский сектор и логистическое обеспечение торговли.
During the same year, the programme continued to assist debt management offices in several LDCs, particularly in building technical and institutional capacities to effectively manage debt. На протяжении этого же года по линии данной программы продолжало оказываться содействие ведомствам по управлению долгом в ряде НРС, прежде всего в области укрепления технического и институционального потенциала для эффективного управления долгом.
In additional, strengthening human, institutional and regulatory capacities in trade policy and trade negotiations is essential to effectively managing and taking meaningful advantage of trade agreements in services. Кроме того, упрочение людского, институционального и нормативно-правового потенциала в рамках торговой политики и переговоров по вопросам торговли имеет исключительно важное значение для эффективного управления и получения ощутимых преимуществ от заключения торговых соглашений в области услуг.
Mental health services are offered in the form of psychological treatments based on cognitive-behavioral therapy to effectively treat episodes of depression, and post-traumatic stress disorders. Услуги в области укрепления психологического здоровья предоставляются в форме оказания психологической помощи на основе когнитивно-поведенческой терапии в целях эффективного лечения случаев депрессии и посттравматического стресса.
The other two new principal functions are geared more towards technical and institutional approaches to more effectively promote sustainable forest management at national, subregional and regional levels. Две другие новые основные функции в большей степени ориентированы на технический и институциональный подходы к достижению более эффективного поощрения неистощительного лесопользования на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
The ERP system will provide the Organization with the required tools to effectively plan, allocate, monitor and report the flow of resources globally. Система ПОР обеспечит Организации необходимый инструментарий для эффективного планирования, распределения, контролирования потока ресурсов и представления соответствующих сообщений на глобальном уровне.
Flexibility/readiness and availability of time to perform effectively the functions of the mandate and to respond to its requirements, including attending Human Rights Council sessions. Гибкость/готовность и наличие времени для эффективного осуществления предусмотренных мандатом функций и выполнения соответствующих требований, включая участие в сессиях Совета по правам человека.
The Organization must rise to the challenge since no other forum provides the mechanisms to legitimately address those issues on a global scale as effectively. Организация должна ответить на этот вызов, поскольку ни один другой форум не обладает законными механизмами для эффективного решения этих вопросов в глобальном масштабе.
In order to respond more effectively to the mandates it will be necessary to streamline and strengthen the delivery of the Department's support and services to Member States. В целях более эффективного реагирования на мандаты необходимо будет упорядочить и укрепить работу Департамента по оказанию поддержки и услуг государствам-членам.