Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
The Committee also recommends that the above be complemented by measures to raise public awareness on the presence of such mechanisms and knowledge on how to effectively access them. Комитет рекомендует также дополнить вышеуказанные меры мерами по повышению осведомленности общественности о наличии таких механизмов и способах получения эффективного доступа к ним.
Furthermore, the proliferation of private and voluntary standards, though in pursuit of legitimate objectives, increasingly strains the ability of developing countries to effectively enter the markets. Кроме того, широкое распространение частных и добровольно применяемых стандартов, даже если их применение преследует законные цели, все в большей мере приводит к ограничению возможностей развивающихся стран в плане эффективного выхода на рынки.
The Secretary-General states that the air operations information management system developed in-house is no longer considered adequate to effectively manage the current airfleet. Генеральный секретарь сообщает, что система управления информацией о воздушных операциях, разработанная штатными специалистами, более не считается пригодной для эффективного управления нынешним парком авиационных средств.
The sheer size, number and geographical dispersal of the sites demand additional support in order to effectively execute the fiduciary and administrative responsibilities of the Property Management Section. Огромные размеры, количество и географический разброс объектов требуют дополнительной поддержки в целях эффективного выполнения фидуциарных и административных функций Секции управления имуществом.
Identify partners to help build the capacity of civil society and other relevant stakeholders to engage effectively. выявлять партнеров, которые содействовали бы расширению возможностей гражданского общества и других соответствующих вовлеченных сторон для эффективного участия в процессе;
The rapid evolution of communications technologies has added to the challenge of effectively implementing resolution 1624 (2005) but has also created new opportunities. Стремительное развитие коммуникационных технологий, с одной стороны, осложнило задачу эффективного осуществления резолюции 1624 (2005), а с другой - открыло новые возможности.
Countries should also take appropriate measures to monitor effectively the compliance with relevant legislation, rules or regulations governing the obligations under relevant resolutions. Странам следует также принимать соответствующие меры для эффективного контроля за соблюдением соответствующих законодательных актов, правил и положений, регулирующих обязательства на основании соответствующих резолюций.
On the other hand, they were of the opinion that the secretariat needed additional human and financial resources in order to serve the Committee more effectively. С другой стороны, они придерживались того мнения, что секретариат нуждается в дополнительных людских и финансовых ресурсах в целях более эффективного обслуживания Комитета.
Involving women's organizations from the early stages when conflict resolution and peacebuilding efforts are planned will help build their capacities to engage effectively and to learning through their exposure to those processes. Привлечение женских организаций уже на ранних этапах планирования усилий по урегулированию конфликта и миростроительству поможет укрепить их потенциал в плане эффективного взаимодействия и обучения благодаря их непосредственному участию в этих процессах.
It must have sufficient funding to enable it to effectively implement its strategic framework for the period 2014-2017 and to support the implementation of continental programmes and projects. Оно должно иметь достаточно ресурсов для эффективного осуществления своей стратегической рамочной программы на период 20142017 годов и оказания содействия реализации континентальных программ и проектов.
The report affirms that multilateralism needs to be further strengthened, rather than diffused, to effectively address and manage complex and interlinked challenges. В докладе утверждается, что для эффективного решения и регулирования сложных и взаимосвязанных проблем необходимо и далее укреплять, а не ослаблять многосторонний подход.
Responding effectively to the challenges of sustainable development requires greater support to the integration of sustainable development into development work. Для эффективного реагирования на вызовы устойчивого развития требуется активизировать поддержку интеграции цели устойчивого развития в деятельность в области развития.
As the causes and consequences of unpaid work inequalities are multi-layered, multiple and complementary, policy interventions to effectively remedy their negative effects will be necessary. Поскольку причины и последствия неравенства, связанного с неоплачиваемым трудом, являются многогранными, разнообразными и взаимодополняющими, для эффективного устранения их негативного воздействия необходимы программные меры.
Lack of an authoritative voice to guide environmental policy effectively at the global level; а) отсутствие авторитетной позиции в поддержку эффективного руководства природоохранной политикой на глобальном уровне;
In preparation for 2015, partners will bring together stakeholders to review and identify strategies to maintain the momentum and establish the process necessary to monitor progress effectively from 2015 to 2035. В порядке подготовки к 2015 году партнеры вместе с заинтересованными сторонами будут проводить совещания для анализа и поиска стратегий поддержания набранных темпов и разработки процедур, необходимых для эффективного отслеживания прогресса в период с 2015 по 2035 год.
Of essential importance is public awareness and support for the transition towards a sustainable green economy in order to effectively change patterns of consumption and production. Исключительно важное значение имеют повышение уровня информированности общественности и поддержка перехода на устойчивое развитие "зеленой" экономики в целях эффективного изменения структур потребления и производства.
Synergies among MEAs offer an opportunity to realize more efficient use of resources and to more effectively address environmental issues. Обеспечение взаимодействия между международными природоохранными соглашениями открывает возможности для реализации более эффективного использования ресурсов и более эффективного решения экологических вопросов.
Kenya is committed to the success of the IPBES once established and offers to host its secretariat in the City of Nairobi and support it to perform its functions effectively. Кения привержена успешной работе Платформы после ее создания и предлагает разместить ее секретариат в городе Найроби в поддержку эффективного выполнения ее функций.
A panellist noted that the scope of protection required in marine protected areas to effectively address the impacts of ocean acidification could vary, depending on the circumstances. Один из участников отметил, что масштабы защиты, необходимой в охраняемых районах моря для эффективного преодоления последствий закисления океана, могут варьироваться в зависимости от обстоятельств.
The Committee also recommends that the State party ensure that any change effected by this amendment guarantees the independence of the Race Relations Commissioner to undertake its mandate effectively. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы любые вводимые данной поправкой изменения гарантировали независимость Комиссара по межрасовым отношениям в целях эффективного осуществления им своего мандата.
Committee members exchanged views on possible follow-up to effectively fulfil the Committee's mandate, pursuant to paragraph 27 of resolution 2094 (2013). Члены Комитета обменялись мнениями о возможных последующих мерах в целях эффективного выполнения мандата Комитета в соответствии с пунктом 27 резолюции 2094 (2013).
Both the resolutions require every Member State to report to the Security Council on concrete measures taken to implement effectively the relevant provisions of the resolutions. Обе резолюции предписывают всем государствам-членам представлять Совету Безопасности доклады о конкретных мерах, принятых ими для эффективного осуществления соответствующих положений этих резолюций.
The issue of civilian casualties is of great concern to ISAF, and the need to effectively manage the consequences of such incidents is considered critically important. Вопрос о потерях среди гражданского населения вызывает серьезное беспокойство МССБ, и поэтому крайне важен для эффективного регулирования последствий таких инцидентов.
The Government of the Republic of South Sudan has laid the foundations, at the national and local levels, for governing effectively and democratically. Правительство Южного Судана заложило основы для эффективного государственного управления при соблюдении демократических принципов на местном и национальном уровнях.
The near completion of the deployment of UNISFA troops is a welcome development as it will enhance the mission's operational capabilities to implement its mandate effectively. Отрадно, что контингент ЮНИСФА развернут почти в полном объеме, поскольку это расширит оперативные возможности Миссии в плане эффективного выполнения ее мандата.