Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
At the institutional level, Morocco welcomed the annual children's Parliament in promoting and respecting the rights of children by ensuring that they freely participate effectively in public life. На институциональном уровне Марокко приветствовала роль ежегодно созываемого детского парламента в поощрении и уважении прав детей путем обеспечения их свободного и эффективного участия в общественной жизни.
Moreover, a lack of adequate record-keeping had limited the ability of UNAMID to effectively follow up on applications for customs clearance. Кроме этого, неадекватное ведение учетной документации ограничивало возможности ЮНАМИД в плане эффективного отслеживания обработки заявлений с просьбой о таможенной очистке.
The Department also indicated that it would stress to UNMIL the importance of instituting appropriate measures to effectively monitor the collection of outstanding accounts receivable. Департамент заявил также, что он обратит внимание СООННР на важность создания соответствующих механизмов для эффективного контроля за погашением остающейся дебиторской задолженности.
To fulfil this role, the two organizations needed to work together effectively, and for this purpose had established a novel management structure. Для эффективного выполнения этой задачи обе организации должны работать вместе и эффективно, и для этой цели была создана новая структура управления.
CRC recommended that Togo take all necessary measures to protect adopted children, including by establishing a system to monitor and supervise effectively the system of adoption. КПР рекомендовал Того принять все необходимые меры для защиты приемных детей, в том числе путем создания системы эффективного контроля и надзора за процессом усыновления.
That remains a challenge for many States and regions, including the Latin American and Caribbean region, which have limited resources and institutional and law enforcement capacities to effectively counter those threats. Это остается острой проблемой для многих стран и регионов, обладающих ограниченными ресурсами и институциональным и правоохранительным потенциалом для эффективного противодействия этим угрозам.
To implement them early and effectively, we deem it necessary to build on and further develop the institutional and intellectual fabric of the PBC. Мы считаем, что для их скорейшего и эффективного претворения в жизнь необходимо и дальше развивать и совершенствовать институциональный и интеллектуальный потенциал КМС.
The mobilization of sufficient financial resources and the necessary assistance from the United Nations and the international community are indispensable to effectively implement the recommendations. Для эффективного выполнения этих рекомендаций непременно и обязательно надо мобилизовать достаточные финансовые средства и необходимое содействие со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Limitations arise on the benefits that would come from corporate long-term agreements to effectively implement and follow up on the impact and the implementation of development and emergency activities. Блокада ограничивает возможные выгоды корпоративных долгосрочных соглашений для эффективного осуществления и контроля за выполнением и последствиями выполнения мероприятий по линии развития и оказания чрезвычайной помощи.
Both seminars supported the preparatory process leading to the 2012 United Nations Conference on the treaty and assisted African Member States in developing expertise to effectively implement arms transfer controls. Участники обоих семинаров оказали поддержку процессу подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о договоре, которая состоится в 2012 году, и помогли африканским государствам-членам в приобретении специальных знаний по осуществлению эффективного контроля над передачей вооружений.
(c) To advise States parties on action that could be taken to effectively implement the concluding observations and recommendations of treaty bodies; с) консультировать государства-участники по мерам, которые следует принимать для эффективного осуществления заключительных замечаний и рекомендаций договорных органов;
The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal to undertake its activities effectively were provided on time and within budget. Секция закупок продолжала своевременно и в рамках бюджета обеспечивать поставку товаров и услуг, необходимых Трибуналу для эффективного осуществления его деятельности.
The subsections below highlight some of the key human rights arising out of current targeting within the sector and offer suggestions on how States can utilize resources more effectively. В подразделах ниже рассматриваются некоторые ключевые права человека, вытекающие из нынешнего распределения в рамках секторов, и содержатся предложения относительно более эффективного использования ресурсов государствами.
The prevalence of inconsistent knowledge management activities and inconsistent use of technological tools continues to impede the Organization's ability to carry out its programmes effectively while needlessly increasing the cost of operations. Сохраняющаяся непоследовательность в сфере управления знаниями и применения технических средств по-прежнему ограничивает возможности Организации в плане эффективного осуществления ее программ и приводит к неоправданному повышению стоимости операций.
The panellists agreed that different actors needed to work effectively together and to have a clear understanding of their roles and responsibilities on the ground. Члены дискуссионной группы сошлись во мнении, что различным субъектам необходимо добиваться эффективного взаимодействия и четко понимать свои роли и обязанности на местах.
To continue the collaboration with the Public Defender's Office to effectively address cases of ill-treatment and to work towards eradicating maltreatment in all types of detention facilities. Продолжать взаимодействовать с Бюро Народного защитника в интересах эффективного разрешения дел о жестоком обращении и прилагать усилия в направлении искоренения жестокого обращения во всех типах пенитенциарных учреждений.
Need to strengthen partnerships among development actors in order to use different resources effectively to maximize impact Необходимость укрепления партнерских связей между субъектами развития для эффективного использования различных ресурсов и получения от них максимальной отдачи
The Group of 77 and China urges all Member States to consider undertaking efforts to develop a global strategy for effectively addressing this issue. Группа 77 и Китай настоятельно призывают все государства-члены продумать возможность того, чтобы приложить усилия к разработке глобальной стратегии эффективного преодоления этой проблемы.
However, the capacity of that mechanism to effectively contribute to the promotion and protection of human rights will be measured only by the implementation of the recommendations it makes. Однако потенциал данного механизма по оказанию эффективного содействия поощрению и защите прав человека может быть оценен только на основании выполнения вынесенных им рекомендаций.
Regional coordination and monitoring might better support the kind of policy space needed to effectively manage FDI, particularly in those dynamic sectors where there is a danger of over-investment. Региональная координация и мониторинг могут стать более полезным подспорьем в формировании такого пространства для маневра в политике, который требуется для эффективного управления ПИИ, особенно в тех динамичных секторах, где существует опасность чрезмерных инвестиций.
In many countries, however, public finances are not in the shape needed for these tasks to be carried out effectively. Вместе с тем во многих странах государственные финансы находятся не в том состоянии, которое необходимо для эффективного решения этих задач.
Invites the Executive Director to consider developing a classification of environmental assessment methodologies with a view to assisting Governments in applying them effectively; ЗЗ. предлагает Директору-исполнителю подумать над разработкой классификации методологий экологической оценки для оказания правительствам помощи в деле их эффективного применения;
Part of the overall approach is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition to deal effectively with mercury waste. Часть общего подхода заключается в укреплении потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области эффективного регулирования ртутных отходов.
Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. Таким образом, создание возможностей для эффективного функционирования жилищного сектора и выполнения стоящих перед ним задач будет, вероятно, самым непосредственным образом отражаться на устойчивом развитии городов.
Kazakhstan commends the progress achieved in effectively implementing the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which represents an important road map. Казахстан высоко оценивает прогресс, достигнутый в деле эффективного осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, которая является важным планом для дальнейших действий.