Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Building up capacities at the business-sector level to develop internationally competitive products and services and to market them more effectively with a view to expanding and diversifying exports. Наращивать потенциал на уровне предпринимательского сектора с целью разработки конкурентоспособных на международном уровне видов продукции и услуг и обеспечения их более эффективного сбыта для расширения и диверсификации экспорта.
Whilst I have thus far emphasized the need for national action, we are fully aware that cooperation at an international level is absolutely necessary if we are to deal effectively with the problems of our planet. Хотя до сих пор я подчеркивал главным образом необходимость в национальных действиях, мы также полностью отдаем себе отчет в том, что сотрудничество на национальном уровне является абсолютно необходимым для эффективного решения проблем нашей планеты.
First, it must be conducted on the basis of a broad and solid consensus, in order to avoid dangerous divisions among Member States and to provide the enlarged Council with the greater legitimacy it needs to carry out its work effectively. Во-первых, реформу необходимо проводить на основе широкого и прочного консенсуса, с тем чтобы избежать опасного раскола среди государств-членов и наделить Совет в его расширенном составе более широкими юридическими полномочиями, в которых он нуждается для эффективного осуществления своих функций.
The Third United Nations Conference on the LDCs next year will give the international community a unique opportunity to review, assess and adopt policies and measures that could effectively address the development constraints of least developed countries. Третья Конференция Организации Объединенных Наций по НРС, которая состоится в следующем году, предоставит международному сообществу уникальную возможность рассмотреть, оценить и принять стратегии и меры для эффективного решения стоящих перед наименее развитыми странами проблем в области развития.
One way of effectively resolving the problem of refugees in Africa was to eradicate the root causes of conflicts, which lay at the heart of most mass displacements of populations. Одним из средств эффективного решения проблемы беженцев на африканском континенте является устранение глубинных причин конфликтов, лежащих в основе большего числа случаев массовых перемещений населения.
Lastly, it urged Member States to strengthen the role of the United Nations specialized agencies in drug control and crime prevention and to provide them with the necessary resources to discharge their mandates effectively. В заключение оратор призывает государства-члены усилить роль специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности и выделять им необходимые ресурсы для эффективного выполнения их мандата.
The establishment of an adequately staffed Department of Field Support will facilitate a review, where necessary, of rules and procedures, to ensure that the Organization can react effectively to the demands of field operations, while also ensuring accountability and efficient use of Member States resources. Создание укомплектованного достаточным числом сотрудников Департамента полевой поддержки облегчит пересмотр, при необходимости, правил и процедур в целях обеспечения того, чтобы Организация могла принимать эффективные меры по удовлетворению потребностей операций на местах при обеспечении подотчетности и эффективного использования ресурсов государств-членов.
Some however have already begun in terms of looking at how we can improve the transparency and accountability of this institution and, through that also to improve the capacity of managers to manage effectively. Реализация некоторых уже, однако, началась, в плане решения вопроса о том, как мы могли бы улучшить гласность и подотчетность этой организации и благодаря этому также расширить возможности руководителей для эффективного выполнения своей работы.
The strategy is to manage the public image of the Organization effectively and to stimulate the development of a unified vision of the United Nations system at work. Стратегия заключается в обеспечении эффективного воздействия на общественное мнение об Организации и в содействии созданию целостного представления о том, как действует система Организация Объединенных Наций.
In fulfilment of its international obligations, it was systematically adapting its legislation to enable it to tackle the problems of illicit drug trafficking, arms trafficking and money-laundering effectively. Выполняя свои международные обязательства, он на систематической основе осуществляет процесс адаптации его законодательства в целях эффективного рассмотрения проблем незаконного оборота наркотиков, торговли оружием и отмывания денег.
In particular, many of the programmatic aspects of the Special Unit require greater resources, institutional capacity and support from organizations of the United Nations system to implement and carry them out effectively. В частности, многие программные аспекты работы Специальной группы требуют большего объема ресурсов, институционального потенциала и поддержки со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций для их эффективного осуществления.
In paragraph 11, the Advisory Committee recommended, and his delegation strongly agreed, that every effort should be made to fully and effectively utilize the existing resources of each Tribunal before requesting additional resources to implement recommendations by the Expert Group. В пункте 11 Консультативный комитет рекомендовал обеспечить принятие всех возможных мер для полного и эффективного использования имеющихся ресурсов в соответствующем трибунале, прежде чем запрашивать дополнительные ресурсы для осуществления рекомендаций Группы экспертов, и его делегация полностью согласна с этой рекомендацией.
He favoured the preparation of a commentary on the convention for the benefit of developing countries which lacked the expertise or human resources to consider effectively and use the rules contained therein. Оратор высказывается за подготовку комментария к конвенции, рассчитанного на развивающиеся страны, которым не хватает опыта или кадров для эффективного рассмотрения и применения включаемых в конвенцию норм.
The view was expressed in this connection that, given the relative scarcity of available international practice or doctrine, a more extensive accumulation of State practice was required if the Commission was to tackle the topic effectively. В этой связи было высказано мнение о том, что, учитывая относительную скудность имеющейся международной практики или доктрины, требуется более значительное накопление информации о практике государств для эффективного рассмотрения Комиссией данной темы.
What is lacking, in our opinion, is the will, the resolve and the resources to effectively implement the many recommendations already on the table. По нашему мнению, нам не хватает воли, решимости и ресурсов для эффективного выполнения многих рекомендаций, которые уже представлены.
This is aimed at building national capacities for effectively replicating the demonstration activities and for multiplying the positive impact of the investments made in connection with these demonstrations; Цель этой работы - создание национального потенциала для эффективного заимствования опыта демонстрационной деятельности и многократного увеличения отдачи от средств, вложенных в эти демонстрации;
The improvement of local governance and management systems so as to enable human settlements to more effectively meet the rising demand for basic services; Ь) совершенствованию систем местного управления и руководства в целях обеспечения более эффективного удовлетворения растущих потребностей в базовых услугах в населенных пунктах;
The Programme Management Officer is required to provide the additional financial, management and administrative support to effectively manage the projected 65 per cent increase in contributions to the UNHHSF for activities budgeted within this subprogramme. В обязанности сотрудника по управлению программой входит оказание дополнительной поддержки в области финансов, управления и администрации в целях эффективного использования взносов в ФООНХНП на деятельность, предусмотренную в бюджете данной подпрограммы, в связи с их прогнозируемым увеличением на 65 процентов.
Please indicate whether there are any initiatives to offer leadership courses for women to ensure that those in public office as a result of the implementation of Act 581 have access to training courses to help them perform their duties effectively; if so, please provide detailed information. Просьба представить подробную информацию о функционировании учебных курсов по основам руководящей деятельности для женщин - если таковые существуют, - чтобы женщины, занимающие руководящие должности, в целях эффективного выполнения своих обязанностей имели в соответствии с Законом 581 доступ к курсам учебной подготовки.
The well settled aim of the Atlas will influence or even determine the approach, the scale, the method of construction, and result in a better defined and more effectively used publication. Правильно определенная цель подготовки "Атласа" окажет воздействие или даже определит подход, масштаб, метод работы и приведет к появлению лучше составленной и пригодной для более эффективного использования публикации.
We acknowledge the substantive progress that has been made through United Nations peacekeeping operations, especially in Africa, and in laying a foundation to deal effectively with conflicts. Мы признаем, что был достигнут значительный прогресс благодаря операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, особенно в Африке, и в создании фундамента для эффективного разрешения конфликтов.
We are pleased that, through the processes following the Conference, a framework has been established and gradually strengthened to effectively address the key challenges facing the countries of the Great Lakes region. Мы с удовлетворением отмечаем, что благодаря процессу последующих действий по итогам Конференции была заложена и постепенно укреплена основа для эффективного решения ключевых задач, стоящих перед странами района Великих озер.
The Committee also encourages the State party to provide the Women's Committee of Uzbekistan with adequate human and financial resources to effectively carry out its mandate. правами. Комитет также призывает государство-участник предоставить Комитету женщин Узбекистана надлежащие людские и финансовые ресурсы для эффективного осуществления им своего мандата.
The best way to protect civilians is to provide them with safe and predictable living environments by actively exploring ways of preventing conflicts and effectively resolving ongoing conflicts. Наилучший способ защиты гражданского населения заключается в обеспечении для него безопасных и предсказуемых условий жизни посредством активного изучения путей предотвращения возможных конфликтов и эффективного урегулирования нынешних конфликтов.
The Financial Action Task Force also decided, at its meeting held in Stockholm from 1 to 3 October 2003, to set forth in greater detail the obligations to freeze effectively terrorist-related assets, including assets other than bank accounts. На своем заседании в Стокгольме 1 - 3 октября 2003 года Целевая группа по финансовым мероприятиям постановила также более детально изложить обязательства в отношении эффективного замораживания связанных с терроризмом активов, включая активы, помимо банковских счетов.