Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Hazardous and toxic materials complicated law enforcement efforts and required the improvement of traditional procedures in order to effectively address health, occupational safety and environmental concerns. Присутствие опасных и токсичных материалов затрудняет проведение правоохранительных мероприятий и требует совершенствования традиционных процедур в целях эффективного решения вопросов охраны здоровья, труда и окружающей среды.
That seriously hindered the capacity of such agencies to be part of the United Nations Development Assistance Framework and to contribute effectively. Это серьезно ограничивает возможности включения таких учреждений в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и их эффективного в ней участия.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate the required human and financial resources to implement effectively the Education for All strategic programme. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения требуемых людских и финансовых ресурсов с целью эффективного осуществления стратегической программы обеспечения всеобщего образования.
Develop technical capacities and skills to effectively carry out integrated vulnerability and adaptation assessments and develop national implementation strategies; с) укрепить технический потенциал и сеть специалистов с целью эффективного проведения комплексных оценок степени уязвимости и мер реагирования и разработать национальные стратегии осуществления;
Towards that end, the cooperation of the administering Powers will be vital if the Special Committee is to implement its mandate effectively. С учетом этой цели, жизненно важное значение для эффективного осуществления мандата Специального комитета будет иметь сотрудничество со стороны управляющих держав будет иметь.
Having considered the most appropriate ways of effectively applying the Convention, рассмотрев наиболее подходящие пути эффективного применения Конвенции,
As illicit arms brokering is profoundly globalized in character, it cannot effectively be prevented solely through the adoption of national laws and regulations alone. Незаконная брокерская деятельность, связанная с оружием, имеет ярко выраженный глобальный характер, поэтому для ее эффективного предотвращения недостаточно принятия лишь национальных законов и нормативных актов.
(a) The Commission lacks institutional capacity at national, provincial and district levels to effectively carry out its mandate. а) Административный потенциал Комиссии на национальном, провинциальном и районном уровнях недостаточен для эффективного выполнения его мандата.
The Meeting reaffirmed the need to speedily finalize drawing up a revised Charter to enhance the OIC's role to effectively meet the challenges of the 21st century. Участники Совещания подтвердили необходимость скорейшего завершения разработки пересмотренного Устава в целях укрепления роли ОИК в деле эффективного ответа на вызовы XXI века.
Its functional approach is being strengthened further to convert fragmented sectoral policy responses into more coherent integrated policy responses in order to effectively address multifaceted environmental dimensions of sustainable development. Подведена более солидная база под функциональный подход ЮНЕП, направленный на превращение разрозненных мер реагирования на секторальном уровне в более целостные комплексные меры реагирования с целью эффективного решения различных экологических аспектов устойчивого развития.
Expanding the framework of the use of information and communication technologies has become one of the key factors in effectively achieving development goals and in the effective integration of nations into the global economic system. Расширение рамок использования информационных и коммуникационных технологий стало одним из важнейших факторов эффективного достижения целей развития, а также эффективной интеграции государств в глобальную экономическую систему.
The information needs in the three countries have been assessed under the Network, but new fundings are needed to address those needs effectively. В рамках сети была осуществлена оценка информационных потребностей в трех странах, однако для более эффективного учета этих потребностей необходимо провести новые исследования.
The OIOS findings demonstrated that management was not systematically taking responsibility for ensuring that the system of internal control was established and functioning effectively. Информация, собранная УСВН, указывает на то, что руководство периодически не выполняло обязанность по созданию и обеспечению эффективного функционирования системы внутреннего контроля.
We did so since we consider them pivotal both to effectively promoting development and to enhancing the integration of the developing countries into the global economy. Мы поступили так, поскольку считаем, что они имеют исключительно важное значение как для эффективного содействия процессу развития, так и для активизации процесса интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
To that end, the Government should grant the Public Prosecutor's Office the human and material resources needed to exercise this power effectively throughout the country. В этой связи государству следует выделить прокуратуре людские и материальные ресурсы, необходимые для эффективного выполнения этой функции на всей национальной территории.
The audit recommended improving the existing recruitment practices to enhance transparency and to meet the staffing needs of field missions more effectively (paras. 90-91). По результатам ревизии рекомендовано усовершенствовать существующую практику набора для повышения ее транспарентности и более эффективного удовлетворения кадровых потребностей полевых миссий (пункты 90 - 91).
In that regard, we also stress the need to enhance the capacity of national security institutions to effectively address prevailing security challenges. В этой связи мы также подчеркиваем необходимость укрепления потенциала институтов национальной безопасности для эффективного решения проблем, сохраняющихся в области безопасности.
The ongoing reform process in the United Nations was aimed at ensuring that the Organization had the necessary tools to carry out its mandate fully and effectively. Целью нынешнего процесса реформы Организации Объединенных Наций является обеспечение того, чтобы Организация имела необходимые механизмы для полного и эффективного осуществления своего мандата.
One important aspect of reform was to ensure that the committees in question had the financial and human resources they needed to perform their role effectively. Одно из важнейших направлений предполагаемой реформы заключалось бы в предоставлении этим комитетам необходимых финансовых и людских ресурсов для эффективного выполнения ими своих задач.
These multilateral agreements further emphasize the importance of ensuring that international organizations and their staff are granted adequate facilities, privileges and immunities to effectively and independently carry out their duties. В этих многосторонних отношениях подчеркивается также важное значение того, чтобы международным организациям и их персоналу представлялись необходимые возможности, привилегии и иммунитеты для эффективного и независимого выполнения ими своих обязанностей.
In the view of her delegation, serious study of those experiences would help the Organization to strengthen its capacity to react rapidly and effectively in response to crisis situations. По мнению лаосской делегации, серьезное изучение этого опыта поможет Организации Объединенных Наций укрепить свой потенциал для оперативного и эффективного реагирования на кризисные ситуации.
Some delegations reiterated the primacy of the jurisdiction of the host State and pointed to the need to provide it with the necessary assistance to effectively enforce its laws. Некоторые делегации вновь заявили о примате юрисдикции принимающего государства и подчеркнули необходимость обеспечивать ему необходимое содействие в деле эффективного принятия им правоохранительных мер.
Where that was not the case, the key elements or the key points that should be addressed to deal effectively with certain topics could be formulated. В других случаях могут быть определены ключевые элементы или ключевые вопросы, которые необходимо рассмотреть для эффективного решения некоторых проблем.
The primary focus cannot but be to strengthen the capacity of a post-conflict State to govern effectively and to govern well. Главный акцент необходимо сделать на укреплении потенциала государства на постконфликтном этапе, в том что касается эффективного управления и успешного управления.
New implementation challenges and knowledge gaps are emerging, and the resources available for malaria control still fall dramatically short of what is needed to effectively combat the disease. С течением времени возникают новые проблемы и выявляются пробелы в имеющихся знаниях, а выделяемые для целей борьбы с малярией ресурсы все еще являются совершенно недостаточными для эффективного противодействия этой болезни.