High priority must be given to according to it the status, strength and access to resources it requires to function effectively as the environmental agency of the world community. |
Необходимо уделять первоочередное внимание предоставлению ей статуса, полномочий и доступа к ресурсам, необходимых ей для эффективного функционирования в качестве экологического агентства мирового сообщества. |
To address those questions effectively, it was necessary to bear in mind that globalization and liberalization had dramatically altered the dynamics of the international economic environment. |
Для эффективного решения этих вопросов необходимо осознать, что глобализация и либерализация круто изменили динамику развития международной экономической обстановки. |
Efforts must be redoubled to ensure that international instruments adopted for the protection of children, including the Convention on the Rights of the Child, were effectively and fully implemented. |
Необходимо резко активизировать усилия по обеспечению эффективного и всестороннего осуществления положений международных документов, касающихся защиты детей, в частности Конвенции о правах ребенка. |
It must therefore be provided with the resources needed to operate effectively and his delegation supported the proposed increase in resources and budget posts. |
Поэтому оно должно быть обеспечено ресурсами, необходимыми для эффективного функционирования, и делегация выступающего поддерживает предлагаемое увеличение ресурсов и должностей, финансируемых по бюджету. |
On conventional weapons, steps must also be taken to deal effectively with the increasing problem of illicit transfers of weapons, particularly small arms. |
Что касается обычных вооружений, то необходимо принять меры для эффективного разрешения обостряющейся проблемы незаконных поставок оружия, в частности стрелкового оружия. |
In addition, the United Nations must keep up with changing technology in order to have the means to execute its budget more effectively. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций должна идти в ногу с техническим прогрессом, с тем чтобы иметь средства для более эффективного исполнения своего бюджета. |
To meet the need for justice effectively, a standing international criminal court should be set up with concurrent jurisdiction binding on all Member States. |
Для эффективного отправления правосудия необходимо учредить постоянно действующий международный уголовный суд, который обладал бы совпадающей юрисдикцией, обязательной для всех государств-членов. |
To deal effectively with these issues, the Committee established the Meeting of Officials on Land Administration, which held its first session in February 1996. |
Для эффективного решения этих вопросов Комитет учредил совещание должностных лиц по землеустройству, первая сессия которого состоялась в феврале 1996 года. |
More often than not the mandates and resources provided to the Organization to deal with them have proven to be inadequate to address effectively the complex tasks at hand. |
В большинстве случаев мандаты и ресурсы, которые получала Организация для их урегулирования, оказывались недостаточными для эффективного решения стоящих сложных задач. |
Such measures can be most effectively pursued if explicitly agreed upon since consent of the parties is essential to the effective implementation of those measures. |
Такие меры можно принимать наиболее эффективным образом в том случае, если они специально согласовываются, поскольку для эффективного осуществления этих мер согласие сторон имеет существенно важное значение. |
We support the view expressed by the Special Representative that only when the problem of militias has been effectively addressed will the plight of the East Timorese refugees be resolved. |
Мы поддерживаем высказанную Специальным представителем точку зрения, что судьба восточнотиморских беженцев будет решена только после эффективного разрешения проблемы, создаваемой ополченцами. |
A project in Kenya was finalized for strengthening the capacity of the Investment Promotion Centre to target foreign investors more effectively. |
В Кении было завершено осуществление проекта, направленного на укрепление потенциала Центра поощрения инвестиций в области более эффективного поиска иностранных инвесторов. |
Yet, much more needs to be done to effectively address both the persistent and the evolving threats to the survival and development of children. |
Тем не менее, для эффективного устранения сохраняющихся и меняющихся угроз для выживания и развития детей необходимо сделать гораздо больше. |
Adoption and implementation of crop substitution plans and alternative development strategies in drug producing regions in Asia should also be encouraged to tackle the menace of illicit drugs more effectively. |
С целью более эффективного противодействия угрозе, исходящей от незаконного оборота наркотиков, следует также поощрять принятие и выполнение планов по замещению растительных культур и реализацию альтернативных стратегий развития в наркопроизводящих регионах Азии. |
To meet these needs effectively, the IAEA must also constantly adapt, initiating or modifying its programme of work to respond to the demands of its member States. |
Для эффективного удовлетворения этих потребностей МАГАТЭ необходимо также постоянно адаптироваться, предпринимая или изменяя свои программы работы в ответ на требования своих государств-членов. |
permitting courts and foreign representatives to cooperate effectively; and |
создание условий для эффективного взаимодействия между судами и иностранными представителями; |
The first step in this partnership has been a workshop held to share knowledge and explore ways to effectively draw on the respective expertise of each organization. |
Первым шагом в этом партнерстве стал проведенный семинар-практикум в целях обмена знаниями и изучения путей эффективного использования соответствующих экспертных знаний каждой организации. |
Develop incentive instruments for the public sector to effectively leverage private and foreign finance for environment |
Разработка инструментов стимулирования государственного сектора для эффективного привлечения частных и зарубежных финансов на цели охраны окружающей среды. |
The need was also stressed to improve capacities of developing countries and countries in transition to effectively manage chemicals and hazardous waste. |
Подчеркивалась также необходимость расширения возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане эффективного управления работой по использованию химических веществ и утилизации опасных отходов. |
In coordination with its partners in the European Union, Austria is currently taking measures to effectively implement Security Council resolution 1333 (2000). |
В координации со своими партнерами по Европейскому союзу Австрия в настоящее время принимает меры с целью эффективного выполнения резолюции 1333 (2000) Совета Безопасности. |
Following a recommendation made in Agenda 21, the United Nations established the Commission on Sustainable Development in 1993 to ensure that Agenda 21 is effectively implemented. |
В соответствии с рекомендацией, содержащейся в Повестке дня на ХХI век, для обеспечения эффективного осуществления этой повестки Организации Объединенных Наций создала в 1993 году Комиссию по устойчивому развитию. |
A further challenge facing policy makers is the wide variety of stakeholders whose input is relevant in formulating policies and whose assistance is often essential in implementing them effectively. |
Еще одной проблемой, с которой сталкиваются директивные органы, является широкое разнообразие участников деятельности, которые вносят важный вклад в разработку политики и помощь которых часто необходима для ее эффективного осуществления. |
Multi-stakeholder processes could also be considered as possible mechanisms to review more effectively the implementation of actions that the various parties have already agreed to undertake. |
Кроме того, процессы с привлечением различных участников можно рассматривать в качестве потенциальных механизмов для проведения более эффективного обзора мероприятий, уже согласованных различными сторонами. |
Another important challenge is to ensure that local perspectives, needs and issues are fairly and effectively included in the planning and formulation of mountain development programmes. |
Еще одной важной задачей является обеспечение объективного и эффективного учета местных перспектив, потребностей и проблем в процессе планирования и разработки программ развития горных районов. |
However, to reach the SME sector effectively, training bank management and staff was essential because only experienced staff could provide good service and judge risks. |
Однако для эффективного охвата сектора МСП важно обеспечить профессиональную подготовку руководства и сотрудников банков, поскольку только опытные сотрудники могут обеспечивать хорошее обслуживание и взвешенно оценивать риски. |