| Systematic attention to risk analysis and mitigation is particularly important to effectively addressing the specific needs of children living in fragile and conflict-affected contexts. | Для эффективного подхода к конкретным потребностям детей, живущих в нестабильной и взрывоопасной обстановке вооруженных конфликтов, особенно важно уделять систематическое внимание анализу и смягчению существующих рисков. |
| First, systematic vulnerability reduction is key to more effectively preventing and responding to humanitarian crises. | Во-первых, систематическое снижение уровня уязвимости является ключевым аспектом для более эффективного предотвращения и реагирования на возникновение гуманитарных кризисов. |
| Through the workshops, the less experienced participants built their capacity to engage more effectively in national adaptation processes. | В рамках рабочих совещаний менее опытные участники приобрели объем знаний, необходимый им для более эффективного участия в национальных процессах адаптации. |
| It is vital that there must be a common definition of serious injury but different reporting systems can be used to effectively collect the data. | Крайне важно разработать общее определение серьезной травмы, хотя для эффективного сбора данных могут использоваться различные системы отчетности. |
| Its goal is to help countries establish strategies for effectively harnessing the potential development benefits of remittances. | Его цель заключается в оказании странам помощи в разработке стратегий эффективного использования потенциальных выгод денежных переводов для развития. |
| An increasing number of Governments are using e-governance to effectively disseminate information and interact with their citizens. | Все большее число правительств в настоящее время использует систему электронного управления для эффективного распространения информации и взаимодействия со своими гражданами. |
| These are areas in which the private sector, Government and civil society can work in collaboration to address the many complexities effectively. | Это те области, в которых частный сектор, правительство и гражданское общество могут работать в духе сотрудничества в целях эффективного решения многих сложных проблем. |
| Science and technology, if effectively harnessed, are important drivers of economic growth, job creation and poverty reduction. | Наука и техника, в случае их эффективного использования, являются важными факторами, способствующими экономическому росту, созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты. |
| Lack of tracking process to effectively monitor reproductive health commodities shipments, stocks and distribution | Не налажен процесс учета движения товара для осуществления эффективного контроля за поставками, наличием на складе и распространением средств охраны репродуктивного здоровья |
| UNICEF is not effectively managing the flood of information generated in and on emergencies | ЮНИСЕФ не обеспечивает эффективного управления потоками информации, собранной во время чрезвычайных ситуаций или в связи с ними |
| Let us join forces to further the effort effectively. | Давайте же объединим наши силы для эффективного продвижения этих идей. |
| Additional investment must build the capacities of local civil society to engage in such processes and represent poor and vulnerable communities effectively. | Дополнительные инвестиции должны создать потенциал гражданского общества на местах для участия в таких процессах и эффективного представления бедных и уязвимых общин. |
| Without a clear understanding of the importance of public goods, there can be no capacity to plan urban development effectively. | Без четкого понимания важности общественных благ полностью отсутствует возможность эффективного планирования городского развития. |
| The implementation of the strategic plan for 2014 - 2019 will be systematically monitored in order to effectively manage the achievement of results. | Осуществление стратегического плана на 2014-2019 годы будет постоянно контролироваться с целью обеспечения эффективного управления достижением результатов. |
| Its projects enable civil society groups to fully understand and utilize human rights platforms to effectively engage in the major problems facing their communities. | Ее проекты помогают группам гражданского общества в полной мере понять, как функционируют правозащитные платформы, и пользоваться ими для эффективного решения основных проблем, стоящих перед их общинами. |
| In particular, there is a call to use the Strategic Approach to engage health, agriculture and labour stakeholders in chemicals management more effectively. | В частности, был озвучен призыв использовать Стратегический подход для более эффективного вовлечения заинтересованных субъектов из секторов здравоохранения, сельского хозяйства и труда в процесс регулирования химических веществ. |
| In this light, let us now discuss how a collusive agreement can be effectively prevented. | С учетом этого перейдем к вопросу о способах эффективного предотвращения сговора. |
| Another speaker underlined the value of developing "train-the-trainer" courses to effectively promote corruption prevention activities. | Другой оратор подчеркнул важность разработки курсов по подготовке инструкторов с целью эффективного содействия мероприятиям по предупреждению коррупции. |
| CoE-ACFC asserted that opportunities for Roma to take part effectively in public affairs remain insufficient both at local and at central level. | ККРК СЕ отметил, что возможности для эффективного участия рома в общественной жизни остаются недостаточными как на местном, так и на центральном уровнях. |
| The purpose of the training was to equip officers with skills which will enable them to effectively implement the Act. | Цель подготовки состояла в формировании у участников навыков эффективного выполнения закона. |
| LNFOD stated that there was a lack of supportive services to assist persons with disabilities to effectively access the court system. | НФОИЛ указала на отсутствие служб поддержки, помогающих инвалидам в получении эффективного доступа к судебной системе. |
| Adequate coordination with other oversight bodies and trust-based cooperation with management were key requirements for OIOS to perform its functions effectively. | Основными условиями для эффективного выполнения УСВН своих функций являются надлежащая координация деятельности с другими надзорными органами и основанное на доверии сотрудничество с руководством. |
| Strengthening collective international cooperation mechanisms through multilateral efforts was the only means of effectively counteracting the global threat of terrorism. | Укрепление коллективных механизмов международного сотрудничества посредством многосторонних усилий является единственным средством эффективного противодействия глобальной угрозе терроризма. |
| His delegation commended ICRC for its efforts to disseminate and effectively implement the Convention and the Additional Protocols. | Его делегация выражает признательность МККК за его усилия в области распространения и эффективного осуществления Конвенции и Дополнительных протоколов. |
| The European Union also authorized an assistance mission to reinforce efforts to help Libya manage its borders more effectively. | Кроме того, Европейский союз санкционировал создание миссии по содействию в подкрепление усилий по оказанию Ливии помощи в обеспечении более эффективного контроля за границами страны. |