They will also help other state-based Mission staff to effectively address gender issues within their respective areas. |
Они будут также оказывать содействие сотрудникам Миссии, базирующимся в других штатах, в целях эффективного решения гендерных проблем в соответствующих областях их деятельности. |
Second, the agreed system of diplomatic assurances was not carefully enough designed to effectively prevent torture. |
Во-вторых, согласованная система дипломатических заверений не была тщательным образом отработана для эффективного предотвращения пыток. |
Ensures that the project has all technical solutions required to operate effectively. |
Обеспечивает наличие всех технических решений, необходимых для эффективного функционирования системы. |
Identifies key stakeholder groups and defines a means for effectively engaging them throughout the lifespan of the project. |
Группа по отношениям с заинтересованными сторонами выявляет ключевые группы заинтересованных сторон и вырабатывает способы налаживания эффективного взаимодействия с ними с целью обеспечить их участие в реализации проекта на всех его этапах. |
In the field, missions and their personnel must receive the high-quality support that they require to implement mandates effectively. |
На местах миссии и их персонал получают качественную поддержку, которая требуется им для эффективного выполнения своих мандатов. |
The main focus of the programme was the integrated reinforcement of the joint presence of the United Nations to effectively implement its mandates. |
Основное внимание в программе уделяется комплексному усилению совместного присутствия Организации Объединенных Наций в целях эффективного осуществления своих мандатов. |
The Mission made efforts to identify alternative ways in which to deliver more economically and effectively on its mandates and programmes. |
Миссия приложила усилия для поиска альтернативных способов более экономичного и эффективного осуществления своих мандатов и программ. |
Mobilizing and effectively using resources for sustainable development in accordance with national priorities requires actions in each of the policy areas of the Monterrey process. |
Для мобилизации и эффективного использования ресурсов для устойчивого развития в соответствии с национальными приоритетами требуется принятие мер в каждой из политических областей Монтеррейского процесса. |
Far more research is needed to effectively address the problem of obstetric fistula. |
Необходимы гораздо более широкомасштабные исследования в целях эффективного решения проблемы акушерского свища. |
Recognition of the existence of minorities remains a precondition for positive national measures and institutional arrangements for promoting minority rights effectively. |
Признание существования меньшинств является одним из необходимых условий принятия позитивных национальных мер и учреждения институциональных механизмов для эффективного поощрения их прав. |
This situation calls for deeper solutions to be found at the international level to effectively remedy future debt sustainability problems. |
Эта ситуация требует более глубоких решений, которые могут быть найдены на международном уровне, для эффективного урегулирования будущих проблем в сфере приемлемости задолженности. |
The ongoing work of the Court demands that it be provided with sufficient resources to effectively discharge its functions. |
Нынешняя работа Суда требует обеспечения его надлежащими ресурсами для эффективного исполнения своих функций. |
The United States is committed to working with all other countries to implement the action plan effectively. |
Соединенные Штаты обязуются сотрудничать со всеми другими странами в целях обеспечения эффективного выполнения этого плана действий. |
Such initiatives demonstrate how the challenge of incitement to imminent violence over the Internet might be addressed effectively and lawfully. |
Подобные инициативы демонстрируют возможности эффективного и законного решения проблемы подстрекательства к прямому насилию в Интернете. |
Further development of the concept and elements of national strategies can provide a practical framework within which to effectively implement resolution 1624 (2005). |
Дальнейшая разработка данной концепции и элементов национальных стратегий может создать практическую базу для эффективного осуществления резолюции 1624 (2005). |
Member States recognize that strengthening border security is required to effectively counter illicit flows, which undermine State sovereignty. |
Государства-члены признают, что укрепление пограничного контроля необходимо для эффективного перекрытия незаконных потоков, которые подрывают государственный суверенитет. |
It is therefore critical that we pool our efforts to address them as effectively as possible. |
Поэтому крайне важно объединить усилия для как можно более эффективного их урегулирования. |
To be effectively implemented and applied in practice, a standard's content needed to have a certain level of stability. |
В целях эффективного применения стандартов на практике их содержание должно быть в определенной степени стабильным. |
It is therefore important to make available to all United Nations actors the resources that they require to effectively implement their mandates. |
В связи с этим крайне важно предоставить всем учреждениям Организации Объединенных Наций ресурсы, которые им требуются для эффективного осуществления своих мандатов. |
International cooperation can help developing countries to use resources effectively to bypass developmental stages, reducing development gaps and avoiding carbon-intensive growth strategies. |
Международное сотрудничество может помочь развивающимся странам за счет эффективного использования ресурсов миновать некоторые стадии развития, а также сократить отставание в развитии и избежать стратегий высокоуглеродного роста. |
Participation goes beyond mere consultation; it implies active involvement and empowerment of defenders and building their capacity to interact effectively with other stakeholders. |
Участие не сводится только к консультациям; оно подразумевает активные действия и полномочия правозащитников, а также их возможности для эффективного взаимодействия с другими заинтересованными сторонами. |
In order to carry out these functions effectively, they need to be able to access relevant information about the project. |
В целях эффективного выполнения этих функций они должны иметь доступ к соответствующей информации о проекте. |
For example, post-traumatic stress disorder and depression are common in States recovering from conflict and should be effectively addressed. |
Например, в государствах, восстанавливающихся после конфликта, среди населения часто встречаются такие требующие эффективного решения проблемы, как посттравматический стресс и депрессия. |
The presence of succession planning mechanisms across the organizations was considered a sine qua non for effectively addressing the challenges facing the system. |
Наличие механизмов планирования замещения кадров во всех организациях считается непременным условием для эффективного решения проблем, стоящих перед системой. |
An effective system of assurance provides an independent assessment of whether the elements fundamental to successful project delivery are in place and operating effectively. |
Эффективная система подтверждения позволяет проводить независимую оценку положения дел в том, что касается наличия и эффективного функционирования элементов, имеющих основополагающее значение для успешной реализации проекта. |