During these visits, the Ministry emphasized that it lacks the resources to effectively carry out all of its functions, particularly in the north. |
Во время этих визитов министерство подчеркнуло, что ему недостает ресурсов для эффективного осуществления своих функций, особенно на севере страны. |
Their performance confirms the value of the project in building the future capacity of the countries in the former Yugoslavia to effectively deal with complex war crimes cases. |
Их работа подтверждает важное значение проекта в деле укрепления будущего потенциала стран бывшей Югославии для эффективного рассмотрения сложных дел о военных преступлениях. |
The estimated 3,500 military and police personnel of AFISM-CAR will not be sufficient to effectively implement the envisaged mandate across the country. |
Оценочная численность АФИСМ-ЦАР в размере 3500 военнослужащих и полицейских будет недостаточной для эффективного выполнения предусмотренных мандатом задач на всей территории страны. |
These proposals provide a constructive first step towards building the capacity of the United Nations system to effectively address the unprecedented challenges faced by all nations. |
Эти предложения являются первым конструктивным шагом на пути к укреплению потенциала системы Организации Объединенных Наций в отношении эффективного решения беспрецедентных проблем, с которыми сталкиваются все государства. |
Enhancing the visibility, coverage and robust posture of UNMIL in Monrovia during the electoral period is critical to effectively deterring violence and preventing any escalation of incidents. |
В связи с этим укрепление заметного присутствия МООНЛ, географического охвата ее операций и ее позиций в Монровии в период выборов имеет исключительно важное значение для эффективного сдерживания насилия и предотвращения эскалации напряженности. |
Realignment of human resources, managerial and administrative processes effectively to implement the plan |
Приведение людских ресурсов, управленческих и административных процессов в соответствие с требованиями эффективного выполнения плана |
One representative underscored the importance of reviewing national land tenure systems when planning for land and housing to deal effectively with the fragmentation and mushrooming of slums. |
Одна представительница подчеркнула важность проведения обзора национальных систем владения землей и жильем при планировании выделения участков земли и строительства жилья для эффективного решения проблем фрагментации и бурного роста трущоб. |
There needs to be appropriate institutional remodelling of all TPNs allowing for their financing, sustainability and regional relevance, thereby ensuring they can effectively serve their intended purpose. |
Необходимо провести соответствующую институциональную реорганизацию всех ТПС с учетом их финансирования, устойчивости и региональной значимости, что обеспечит возможность эффективного выполнения возложенных на них задач. |
A comprehensive and integrated approach, with the involvement of relevant government ministries/agencies and the private sector, is required to address transport facilitation challenges effectively. |
В целях эффективного решения задач, связанных с упрощением процедур перевозок, необходимо применять всеохватывающий и комплексный подход с привлечением соответствующих государственных министерств/учреждений и частного сектора. |
The programme will prioritize partnerships, including with United Nations agencies, to create synergies and leverage additional resources for children, and ensure that child rights and gender concerns are effectively addressed. |
В рамках программы особое внимание будет уделяться установлению отношений партнерства, в том числе с учреждениями Организации Объединенных Наций, для создания синергических связей и привлечения дополнительных ресурсов для деятельности в интересах детей, с тем чтобы добиться эффективного решения проблем прав детей и положения женщин. |
Having considered the most appropriate ways of effectively implementing the Convention and the Protocol and successfully taking forward their workplan, |
рассмотрев наиболее приемлемые пути эффективного осуществления Конвенции и Протокола и успешной реализации их плана работы, |
One must be aware of the limits of LCA, which does not very effectively take into consideration land use or socio-economic issues. |
Однако нужно помнить и о том, что возможности ОЖЦ ограничены, поскольку она не обеспечивает достаточно эффективного учета вопросов, связанных с землепользованием, или социально-экономических аспектов. |
The National Authority needs training on how to effectively detect, deter, prevent and combat the transport of illicit chemicals. |
Национальное управление нуждается в учебной подготовке по методам эффективного обнаружения перевозки незаконных химических веществ, пресечения и предупреждения такой перевозки и борьбы с ней. |
Those delegations were also of the view that it was important to determine how to strengthen international and national legal systems in order to effectively address those issues. |
По мнению этих делегаций, важно определить пути укрепления международной и национальных правовых систем в целях эффективного решения этих вопросов. |
According to the 2010 budget speech, the territorial Government had fully committed to ensuring that the Territory's tax information exchange agreements with the Organization for Economic Cooperation and Development were implemented effectively. |
Согласно бюджетному посланию 2010 года, правительство территории взяло на себя полные обязательства по обеспечению эффективного выполнения соглашений территории с Организацией экономического сотрудничества и развития в области обмена налоговой информацией. |
Owing to its status as a Non-Self-Governing Territory, Kanaky/New Caledonia suffered from a shortage of suitably qualified professionals to exercise effectively the powers transferred from the administering Power. |
Территория канаков/Новой Каледонии вследствие своего статуса несамоуправляющейся территории испытывает нехватку обладающих надлежащей квалификацией специалистов, необходимых для эффективного осуществления полномочий, переданных управляющей державой. |
Member States must realize that it was their responsibility to ensure that the human rights treaty bodies had the means to fulfil their mandates effectively. |
Государства-участники должны осознать, что в сфере их ответственности находится обеспечение того, чтобы договорные органы по правам человека имели средства для эффективного выполнения своего мандата. |
The Secretariat shall provide the SPT during sessions with all information which the SPT considers necessary in order for the SPT to fulfil its mandate effectively. |
В ходе сессий секретариат представляет ППП всю информацию, которую ППП считает необходимой для эффективного выполнения своего мандата. |
The Subcommittee also wishes to emphasize that the Office of the Public Defender must be operationally independent and must have its own budget in order to perform its work effectively. |
Подкомитет также подчеркивает, что для эффективного выполнения своей работы служба государственной защиты должна быть функционально независимой и автономной в финансовом отношении. |
At the international level, multilateral cooperation based on the rule of law was essential in order to effectively address current and future global challenges. |
На международном уровне большое значение для эффективного решения текущих и будущих глобальных проблем играет многостороннее сотрудничество, основанное на верховенстве права. |
We emphasize the urgent need to strengthen the capacity of least developed countries in building long-term resilience to mitigate crises and effectively respond to economic shocks. |
Мы подчеркиваем настоятельную необходимость в укреплении потенциала наименее развитых стран в отношении формирования долгосрочной способности противостоять воздействиям в целях смягчения последствий кризисов и эффективного реагирования на экономические потрясения. |
Take steps to effectively guarantee the right to education (Italy); |
77.65 принять меры с целью эффективного обеспечения права на образование (Италия); |
JS3 recommended that the Government stop the harassment against the Roma and effectively investigate complaints submitted by the Roma. |
В СПЗ правительству было рекомендовано принять меры по прекращению преследования представителей рома и проведению эффективного расследования по поданным рома заявлениям. |
These decisions will impact both the types of activities that are undertaken and the timing of activities in order to most effectively meet these objectives. |
Эти решения окажут влияние как на типы предпринимаемой деятельности, так и на график ее осуществления для более эффективного достижения намеченных целей. |
Article 13 has obligations to develop, strengthen and maintain a capacity to promptly and effectively respond to public health risks and public health emergencies of international concern. |
Статья 13 содержит обязательства относительно создания, укрепления и поддержания возможностей для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения, имеющие международное значение. |