We recognize the need to manage ODA effectively in donor and recipient countries. |
Мы признаем необходимость эффективного распределения ОПР в странах-донорах и странах-получателях. |
Partnerships are essential for UNHCR to effectively conduct its mandate. |
УВКБ для эффективного выполнения своего мандата крайне необходимы партнеры. |
The independent expert recommends that the Government take all appropriate steps to combat impunity effectively and put an end to arbitrary detention and torture. |
Независимый эксперт рекомендует правительству принять все необходимые меры для эффективного пресечения безнаказанности и положить конец практике произвольного задержания и применения пыток. |
The State party must take measures to effectively implement the existing legislation providing for the rights of migrant workers. |
Государство-участник должно принять меры в целях эффективного соблюдения существующего законодательства, предусматривающего права трудящихся-мигрантов. |
We need to have the skills to plan and carry out these non-military tasks effectively at the outset. |
Нам необходимо с самого начала располагать специалистами для эффективного планирования и выполнения этих невоенных задач. |
Among other things, this turns critically on building the capacity effectively to manage and utilize the aid resources allocated to Africa. |
В частности, это касается в первую очередь создания потенциала для эффективного использования ресурсов, предоставляемых Африке в счет помощи. |
Cooperation and collaboration of all stakeholders at the field level is crucial to ensuring that the system-wide capacity works effectively. |
Сотрудничество и координация всех заинтересованных сторон на местном уровне имеют важное значение для обеспечения эффективного использования общесистемного потенциала. |
Some claim that the problem is that no State or organization has the jurisdiction to deal effectively with these problems. |
Некоторые утверждают, будто проблема состоит в том, что ни одно государство или организация не обладает юрисдикцией для эффективного решения этих проблем. |
We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. |
Мы считаем, что механизм Организации Объединенных Наций по защите прав человека должен иметь возможности для более эффективного выполнения этой задачи. |
While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. |
Хотя это является важным шагом вперед, нам еще предстоит выполнить задачу эффективного проведения в жизнь и осуществления этого законодательства. |
Resident coordinators should have the necessary resources to fulfil their role effectively. |
Координаторы-резиденты должны обладать необходимыми ресурсами для эффективного выполнения порученных им функций. |
It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. |
Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты. |
The Council must be given sufficient autonomy and be mandated to deal effectively with crises. |
Совет должен получить достаточные самостоятельность и полномочия для эффективного разрешения кризисных ситуаций. |
Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. |
Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата. |
He intended to submit a proposal on inter-mission cooperation as a means of effectively enhancing rapidly deployable capacities. |
Выступающий собирается представить предложение по налаживанию сотрудничества между миссиями в качестве эффективного средства укрепления потенциала быстрого развертывания. |
UNHCR worked with implementing partners both to prevent and respond more effectively to this challenge in many countries. |
УВКБ сотрудничало с партнерами по осуществлению как с целью предотвращения возникновения этой сложной проблемы, так и более эффективного реагирования на нее во многих странах. |
Aid to increase our capacity to control our borders effectively and to improve armoury security and management practices is needed. |
Нам необходима помощь в укреплении потенциала по осуществлению более эффективного контроля за нашими границами, повышению безопасности арсеналов оружия и совершенствованию методов управления. |
Strengthening multilateralism is the only means of effectively tackling security concerns common to the whole of mankind. |
Укрепление многостороннего подхода является единственным средством эффективного решения проблем в области безопасности, присущих всему человечеству. |
Others question the ability of such instruments to be globally and effectively enforced. |
Другие ставят под сомнение возможность эффективного осуществления таких инструментов во всемирном масштабе. |
What has been discussed is just the principal component of a comprehensive task to effectively prevent armed conflicts. |
Мы обсудили лишь главный компонент всеобъемлющей задачи для эффективного предупреждения вооруженных конфликтов. |
Indeed, at present, operational mechanisms and legal instruments effectively to prevent armed conflicts are largely already in place. |
Действительно, в настоящее время уже в основном имеются оперативные механизмы и правовые инструменты эффективного предотвращения вооруженных конфликтов. |
A growing body of experience suggests that when certain principles are followed, laws have greater potential to address violence against women effectively. |
По мере накопления опыта становится ясно, что при соблюдении определенных принципов потенциальные возможности законов в части эффективного искоренения насилия в отношении женщин увеличиваются. |
To perform its functions effectively, the Fund needs to be properly financed. |
Для эффективного выполнения своих функций Фонду необходимо соответствующее финансирование. |
Participants requested the least developed countries to create a favourable investment climate to effectively harness the partnerships between international and local companies and nurture entrepreneurship. |
Участники обратились к наименее развитым странам с просьбой создать благоприятный инвестиционный климат для эффективного налаживания партнерских отношений между международными и местными компаниями и развития предпринимательства. |
The State party should strengthen the Secretariat for Human Rights and provide it with adequate resources so as to allow it to function effectively. |
Государству-участнику следует укрепить секретариат по правам человека и обеспечить его надлежащими ресурсами, необходимыми для его эффективного функционирования. |