| We recognize the need to manage ODA effectively in donor and recipient countries. | Мы признаем необходимость эффективного распределения ОПР в странах-донорах и странах-получателях. |
| Partnerships are essential for UNHCR to effectively conduct its mandate. | УВКБ для эффективного выполнения своего мандата крайне необходимы партнеры. |
| The independent expert recommends that the Government take all appropriate steps to combat impunity effectively and put an end to arbitrary detention and torture. | Независимый эксперт рекомендует правительству принять все необходимые меры для эффективного пресечения безнаказанности и положить конец практике произвольного задержания и применения пыток. |
| The State party must take measures to effectively implement the existing legislation providing for the rights of migrant workers. | Государство-участник должно принять меры в целях эффективного соблюдения существующего законодательства, предусматривающего права трудящихся-мигрантов. |
| We need to have the skills to plan and carry out these non-military tasks effectively at the outset. | Нам необходимо с самого начала располагать специалистами для эффективного планирования и выполнения этих невоенных задач. |
| Among other things, this turns critically on building the capacity effectively to manage and utilize the aid resources allocated to Africa. | В частности, это касается в первую очередь создания потенциала для эффективного использования ресурсов, предоставляемых Африке в счет помощи. |
| Cooperation and collaboration of all stakeholders at the field level is crucial to ensuring that the system-wide capacity works effectively. | Сотрудничество и координация всех заинтересованных сторон на местном уровне имеют важное значение для обеспечения эффективного использования общесистемного потенциала. |
| Some claim that the problem is that no State or organization has the jurisdiction to deal effectively with these problems. | Некоторые утверждают, будто проблема состоит в том, что ни одно государство или организация не обладает юрисдикцией для эффективного решения этих проблем. |
| We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. | Мы считаем, что механизм Организации Объединенных Наций по защите прав человека должен иметь возможности для более эффективного выполнения этой задачи. |
| While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. | Хотя это является важным шагом вперед, нам еще предстоит выполнить задачу эффективного проведения в жизнь и осуществления этого законодательства. |
| Resident coordinators should have the necessary resources to fulfil their role effectively. | Координаторы-резиденты должны обладать необходимыми ресурсами для эффективного выполнения порученных им функций. |
| It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. | Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты. |
| The Council must be given sufficient autonomy and be mandated to deal effectively with crises. | Совет должен получить достаточные самостоятельность и полномочия для эффективного разрешения кризисных ситуаций. |
| Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. | Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата. |
| He intended to submit a proposal on inter-mission cooperation as a means of effectively enhancing rapidly deployable capacities. | Выступающий собирается представить предложение по налаживанию сотрудничества между миссиями в качестве эффективного средства укрепления потенциала быстрого развертывания. |
| UNHCR worked with implementing partners both to prevent and respond more effectively to this challenge in many countries. | УВКБ сотрудничало с партнерами по осуществлению как с целью предотвращения возникновения этой сложной проблемы, так и более эффективного реагирования на нее во многих странах. |
| Aid to increase our capacity to control our borders effectively and to improve armoury security and management practices is needed. | Нам необходима помощь в укреплении потенциала по осуществлению более эффективного контроля за нашими границами, повышению безопасности арсеналов оружия и совершенствованию методов управления. |
| Strengthening multilateralism is the only means of effectively tackling security concerns common to the whole of mankind. | Укрепление многостороннего подхода является единственным средством эффективного решения проблем в области безопасности, присущих всему человечеству. |
| Others question the ability of such instruments to be globally and effectively enforced. | Другие ставят под сомнение возможность эффективного осуществления таких инструментов во всемирном масштабе. |
| What has been discussed is just the principal component of a comprehensive task to effectively prevent armed conflicts. | Мы обсудили лишь главный компонент всеобъемлющей задачи для эффективного предупреждения вооруженных конфликтов. |
| Indeed, at present, operational mechanisms and legal instruments effectively to prevent armed conflicts are largely already in place. | Действительно, в настоящее время уже в основном имеются оперативные механизмы и правовые инструменты эффективного предотвращения вооруженных конфликтов. |
| A growing body of experience suggests that when certain principles are followed, laws have greater potential to address violence against women effectively. | По мере накопления опыта становится ясно, что при соблюдении определенных принципов потенциальные возможности законов в части эффективного искоренения насилия в отношении женщин увеличиваются. |
| To perform its functions effectively, the Fund needs to be properly financed. | Для эффективного выполнения своих функций Фонду необходимо соответствующее финансирование. |
| Participants requested the least developed countries to create a favourable investment climate to effectively harness the partnerships between international and local companies and nurture entrepreneurship. | Участники обратились к наименее развитым странам с просьбой создать благоприятный инвестиционный климат для эффективного налаживания партнерских отношений между международными и местными компаниями и развития предпринимательства. |
| The State party should strengthen the Secretariat for Human Rights and provide it with adequate resources so as to allow it to function effectively. | Государству-участнику следует укрепить секретариат по правам человека и обеспечить его надлежащими ресурсами, необходимыми для его эффективного функционирования. |