Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
We recognize the need to manage ODA effectively in donor and recipient countries. Мы признаем необходимость эффективного распределения ОПР в странах-донорах и странах-получателях.
Partnerships are essential for UNHCR to effectively conduct its mandate. УВКБ для эффективного выполнения своего мандата крайне необходимы партнеры.
The independent expert recommends that the Government take all appropriate steps to combat impunity effectively and put an end to arbitrary detention and torture. Независимый эксперт рекомендует правительству принять все необходимые меры для эффективного пресечения безнаказанности и положить конец практике произвольного задержания и применения пыток.
The State party must take measures to effectively implement the existing legislation providing for the rights of migrant workers. Государство-участник должно принять меры в целях эффективного соблюдения существующего законодательства, предусматривающего права трудящихся-мигрантов.
We need to have the skills to plan and carry out these non-military tasks effectively at the outset. Нам необходимо с самого начала располагать специалистами для эффективного планирования и выполнения этих невоенных задач.
Among other things, this turns critically on building the capacity effectively to manage and utilize the aid resources allocated to Africa. В частности, это касается в первую очередь создания потенциала для эффективного использования ресурсов, предоставляемых Африке в счет помощи.
Cooperation and collaboration of all stakeholders at the field level is crucial to ensuring that the system-wide capacity works effectively. Сотрудничество и координация всех заинтересованных сторон на местном уровне имеют важное значение для обеспечения эффективного использования общесистемного потенциала.
Some claim that the problem is that no State or organization has the jurisdiction to deal effectively with these problems. Некоторые утверждают, будто проблема состоит в том, что ни одно государство или организация не обладает юрисдикцией для эффективного решения этих проблем.
We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. Мы считаем, что механизм Организации Объединенных Наций по защите прав человека должен иметь возможности для более эффективного выполнения этой задачи.
While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. Хотя это является важным шагом вперед, нам еще предстоит выполнить задачу эффективного проведения в жизнь и осуществления этого законодательства.
Resident coordinators should have the necessary resources to fulfil their role effectively. Координаторы-резиденты должны обладать необходимыми ресурсами для эффективного выполнения порученных им функций.
It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты.
The Council must be given sufficient autonomy and be mandated to deal effectively with crises. Совет должен получить достаточные самостоятельность и полномочия для эффективного разрешения кризисных ситуаций.
Member States must take full advantage of the momentum gained to ensure that the Council discharged its mandate effectively. Государства-члены должны полностью использовать полученный импульс в целях обеспечения эффективного выполнения Советом своего мандата.
He intended to submit a proposal on inter-mission cooperation as a means of effectively enhancing rapidly deployable capacities. Выступающий собирается представить предложение по налаживанию сотрудничества между миссиями в качестве эффективного средства укрепления потенциала быстрого развертывания.
UNHCR worked with implementing partners both to prevent and respond more effectively to this challenge in many countries. УВКБ сотрудничало с партнерами по осуществлению как с целью предотвращения возникновения этой сложной проблемы, так и более эффективного реагирования на нее во многих странах.
Aid to increase our capacity to control our borders effectively and to improve armoury security and management practices is needed. Нам необходима помощь в укреплении потенциала по осуществлению более эффективного контроля за нашими границами, повышению безопасности арсеналов оружия и совершенствованию методов управления.
Strengthening multilateralism is the only means of effectively tackling security concerns common to the whole of mankind. Укрепление многостороннего подхода является единственным средством эффективного решения проблем в области безопасности, присущих всему человечеству.
Others question the ability of such instruments to be globally and effectively enforced. Другие ставят под сомнение возможность эффективного осуществления таких инструментов во всемирном масштабе.
What has been discussed is just the principal component of a comprehensive task to effectively prevent armed conflicts. Мы обсудили лишь главный компонент всеобъемлющей задачи для эффективного предупреждения вооруженных конфликтов.
Indeed, at present, operational mechanisms and legal instruments effectively to prevent armed conflicts are largely already in place. Действительно, в настоящее время уже в основном имеются оперативные механизмы и правовые инструменты эффективного предотвращения вооруженных конфликтов.
A growing body of experience suggests that when certain principles are followed, laws have greater potential to address violence against women effectively. По мере накопления опыта становится ясно, что при соблюдении определенных принципов потенциальные возможности законов в части эффективного искоренения насилия в отношении женщин увеличиваются.
To perform its functions effectively, the Fund needs to be properly financed. Для эффективного выполнения своих функций Фонду необходимо соответствующее финансирование.
Participants requested the least developed countries to create a favourable investment climate to effectively harness the partnerships between international and local companies and nurture entrepreneurship. Участники обратились к наименее развитым странам с просьбой создать благоприятный инвестиционный климат для эффективного налаживания партнерских отношений между международными и местными компаниями и развития предпринимательства.
The State party should strengthen the Secretariat for Human Rights and provide it with adequate resources so as to allow it to function effectively. Государству-участнику следует укрепить секретариат по правам человека и обеспечить его надлежащими ресурсами, необходимыми для его эффективного функционирования.