| Policies providing a predictable investment environment are important, as well as strong national capacities to negotiate effectively with prospective investors. | Важно разрабатывать политику, обеспечивающую предсказуемую инвестиционную среду, а также мощный национальный потенциал для эффективного ведения переговоров с перспективными инвесторами. |
| States were encouraged to continue promoting those instruments and to ensure that they were fully and effectively implemented. | К государствам был обращен призыв продолжать работу по пропаганде этих документов и по обеспечению их полного и эффективного осуществления. |
| Mr. Hyassat (Jordan) welcomed the Committee's efforts to fulfil its mandate ever more effectively. | Г-н Хьяссат (Иордания) приветствует усилия, прилагаемые Комитетом для все более эффективного выполнения его мандата. |
| The structure of the judiciary allows the prosecutors to develop the expertise needed to deal effectively with counter-terrorism cases. | Структура судебных органов позволяет прокурорам расширять экспертные знания, необходимые для эффективного рассмотрения дел в рамках борьбы с терроризмом. |
| If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. | В тех случаях, когда люди не знают своих прав, их возможности эффективного использования таких прав существенно уменьшаются. |
| The National Commission should be provided with the human, technical and financial resources necessary for the exercise of its mandate effectively. | Национальную комиссию следует обеспечить людскими, техническими и финансовыми ресурсами, необходимыми для эффективного осуществления ее мандата. |
| The Committee regrets however that education and awareness programmes are insufficient to effectively prevent new HIV infections. | Однако Комитет с сожалением констатирует недостаточность программ просвещения и повышения информированности для эффективного предотвращения новых случаев инфицирования ВИЧ. |
| Systems are being put in place to monitor and follow-up more effectively on the recommendations of project audits and evaluations. | Создаются системы для более эффективного контроля и проверки выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий и оценок проектов. |
| Capacity to address this challenge effectively needs to be built. That will entail additional financial resources. | Необходимо создать механизмы для эффективного решения этой проблемы, что потребует выделения дополнительных финансовых средств. |
| Please include information on what strategies have been developed for it to effectively carry out its functions. | Просьба включить сведения о том, какие стратегии были разработаны для эффективного осуществления ею своих функций. |
| In order to run this programme effectively, a "code of conduct" has been formulated. | С целью эффективного осуществления данной программы был сформулирован соответствующий "кодекс поведения". |
| Please provide information on measures taken or envisaged to be taken to effectively enforce the family laws and existing acts in Nepal. | Просьба представить информацию о принятых или планируемых в Непале мерах для эффективного применения законов о семье и существующих указов. |
| Also indicate whether the bill elaborated by the Government in order to enable the Office of the Ombudsman to operate effectively has been adopted. | Укажите также, принят ли законопроект, разработанный правительством в целях обеспечения условий для эффективного функционирования Бюро омбудсмена. |
| Those recommendations were to investigate fully and effectively violations committed against human rights defenders and journalists, and to bring those responsible to justice. | В этих рекомендациях говорится о необходимости проведения полного и эффективного расследования нарушений, допущенных в отношении правозащитников и журналистов, и привлечения виновных к ответственности. |
| The Action Plan had been updated annually to reflect current realities and respond effectively to society's needs. | План действий ежегодно обновляется с учетом текущей ситуации и эффективного учета потребностей общества. |
| The fight against corruption in the judiciary was a key condition for anti-discrimination laws to be effectively enforced. | Борьба с коррупцией в рамках судебной системы является одним из ключевых условий для обеспечения эффективного соблюдения антидискриминационных законов. |
| While noting the initiatives already taken, the Committee is concerned that they remain too limited to effectively address the situation. | Отмечая уже принятые инициативы, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что они по-прежнему остаются ограниченными для эффективного воздействия на сложившуюся ситуацию. |
| It was also concerned that the Gender Equality Commissioner was lacking sufficient resources to carry out her/his responsibilities effectively under the Gender Equality Act. | Он также высказывал озабоченность по поводу отсутствия у Уполномоченного по вопросам гендерного равенства достаточных ресурсов для эффективного выполнения своих обязанностей в соответствии с Законом о гендерном равенстве. |
| So as to conduct workshops effectively, Myanmar will cooperate with Human Rights Council and OHCHR. | С целью эффективного проведения таких рабочих совещаний Мьянма будет сотрудничать с Советом по правам человека и УВКПЧ. |
| A national CEDAW committee is putting in place necessary measures to effectively implement the CEDAW. | Национальный комитет по КЛДЖ разрабатывает меры, необходимые для эффективного претворения в жизнь этой конвенции. |
| Security agencies had been put on alert to ensure that threats and manifestations of violence were effectively addressed. | Для эффективного пресечения угроз и проявлений насилия были приведены в состояние готовности службы безопасности. |
| The institutional capacity of the Secretariat to effectively manage and sustain peacekeeping operations was becoming stronger. | Организационные возможности Секретариата для эффективного руководства операциями по поддержанию мира и их обеспечения становятся все шире. |
| The European Union continued to support the development of guidance and training for peacekeepers on how to implement their mandates effectively. | Европейский союз продолжает поддерживать разработку руководящих принципов и учебной подготовки для персонала операций по поддержанию мира в вопросах эффективного выполнения соответствующих мандатов. |
| Firm political support was needed to address the complex problems promptly and effectively. | Для оперативного и эффективного решения этих сложных проблем необходима твердая политическая поддержка. |
| Harmonizing contractual arrangements was the first step towards operating more effectively in the field. | Унификация системы контрактов является первым шагом в направлении более эффективного выполнения операций на местах. |