Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Clearly we need to work together and partner with others to achieve our full potentials in order to effectively address our expanding challenges. Совершенно определенно, что мы должны действовать сообща и в партнерстве с другими для реализации в полном объеме нашего потенциала в целях эффективного решения все более сложных проблем.
WV recommended that the Government of Lesotho ensure equitable access and utilization of quality health services to effectively address maternal, new-born and child health. ВМ рекомендовала правительству Лесото гарантировать равный доступ к качественным медицинским услугам в целях эффективного обеспечения здоровья матерей, новорожденных и детей.
However, given the scope and complexity of the Organization, the Secretary-General must ensure that there was sufficient capacity to effectively implement and sustain enterprise risk management. Вместе с тем, учитывая масштабы деятельности и сложную структуру Организации, Генеральный секретарь должен обеспечить наличие необходимых возможностей для эффективного осуществления и поддержания системы общеорганизационного управления рисками.
The Secretary-General's "Rights up Front" initiative was also a valuable mechanism for responding more effectively to the risk of serious violations of human rights or humanitarian law. Ценным механизмом для более эффективного реагирования на риск серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права также является инициатива Генерального секретаря «Права прежде всего».
In order to effectively use data to measure the impact of the work of the United Nations, an evaluation system is critical. Для эффективного использования данных в целях определения результативности работы Организации Объединенных Наций решающее значение имеет система оценки.
Health authorities may also lack the capacity to contribute effectively and they may need - at least initially - proper support or guidance. У здравоохранительных органов может также отсутствовать потенциал для внесения эффективного вклада, и они могут нуждаться - по крайней мере на начальном этапе - в соответствующей поддержке или руководящих указаниях.
This can help to better prevent financial and economic shocks, effectively promote development, and serve the needs of member States, particularly of developing countries. Это способно помочь в деле более эффективного предотвращения финансовых и экономических потрясений, активного поощрения развития и удовлетворения потребностей государств-членов, особенно развивающихся стран.
In this regard, therefore, it is important to address the underlying systemic problems in the international economic system to make it work more effectively for development. Поэтому в этой связи важно заняться глубинными системными проблемами международной экономической системы, чтобы добиться ее более эффективного функционирования в интересах развития.
The SPT recommends that the relevant authorities take the necessary measures to put in place adequate complaints mechanisms and ensure that they operate fairly and effectively. ППП рекомендует соответствующим властям принять необходимые меры по созданию адекватных механизмов рассмотрения жалоб и обеспечению их справедливого и эффективного функционирования.
However, as a State, it will need the support of the United Nations and other development partners, in order to do so effectively. Однако для эффективного осуществления этой деятельности государство нуждается в помощи Организации Объединенных Наций и других партнеров по процессу развития.
They intended to take an active part in the discussions on the review of the Expert Mechanism to ensure that it could more effectively promote compliance with the Declaration. Они намерены принимать активное участие в дискуссиях, касающихся анализа Экспертного механизма, для обеспечения более эффективного содействия соблюдению Декларации.
While UNODC was grateful for the support received and the rapid rise in voluntary contributions, it needed a steady stream of predictable funding to operate effectively. Хотя УНП ООН признательно за предоставленную поддержку и быстрое увеличение добровольных взносов, для эффективного функционирования Управлению необходим постоянный приток предсказуемого финансирования.
Ms. Morgan (Mexico) said that efforts made by individual States and the international community had not been sufficient to effectively tackle the complex world drug problem. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что усилия, прилагаемые отдельными государствами и международным сообществом, являются недостаточными для эффективного решения сложной мировой проблемы наркотиков.
To perform its role effectively, UNODC must be provided with the financial and human resources it required for its global operations. Для эффективного выполнения своих функций УНП ООН необходимо предоставить финансовые и человеческие ресурсы, необходимые ему для выполнения своей работы во всемирном масштабе.
However, as experience in Somalia and Mali had shown, regional and subregional organizations often lacked the necessary resources and capacity to meet their responsibilities effectively. Однако опыт деятельности в Сомали и Мали показал, что региональные и субрегиональные организации часто не имеют необходимых ресурсов и потенциала для эффективного выполнения своих задач.
It was a shared responsibility of the international community to provide the vital support that UNRWA needed to fulfil its crucial mandate effectively in the face of many challenges. Международное сообщество несет совместную ответственность за оказание жизненно необходимой поддержки, которая нужна БАПОР для эффективного выполнения его важного мандата, несмотря на многочисленные проблемы, стоящие перед Агентством.
To most effectively fulfil this obligation and prior to entering a conflict, States should prepare for the possibility of needing to contribute to a clearance operation. В порядке обеспечения наиболее эффективного выполнения этого обязательства и до вступления в конфликт государства должны учитывать возможность возникновения необходимости в содействии проведению операций по разминированию.
To implement these obligations effectively, it will be necessary to agree on some or all of the following aspects: З. Для эффективного выполнения этих обязательств необходимо будет договориться по некоторым или всем из следующих аспектов:
To ensure the successful completion of its mandate, the Office will continue to allocate resources flexibly to effectively manage work on both trials and appeals. Для обеспечения успешного завершения своего мандата Канцелярия будет и далее практиковать гибкое распределение ресурсов для эффективного управления судебным и апелляционным производством.
Democratic control of defence and security institutions is effectively exercised Осуществление эффективного демократического контроля за органами обороны и безопасности
Impunity for threats and attacks against journalists and media workers is, together with insufficient political will, the greatest obstacle to ensuring effectively the safety of journalists. Безнаказанность тех, кто угрожает журналистам и сотрудникам средств массовой информации и нападает на них, наряду с отсутствием политической воли является самым серьезным препятствием на пути эффективного обеспечения безопасности журналистов.
The Working Group nonetheless draws attention to a number of issues that need to be effectively addressed in order to ensure rigorous protection against the arbitrary deprivation of liberty. Рабочая группа, однако, обращает внимание на ряд проблем, требующих эффективного решения в целях обеспечения действенной защиты от произвольного лишения свободы.
It also reported that it was still experiencing difficulty in accessing information and participating effectively, for example due to documents only being available during office hours and rarely published in electronic format. Он также сообщил о сохраняющихся трудностях в том, что касается доступа к информации и эффективного участия, которые, например, обусловлены тем, что документы предоставляются только в рабочие часы и редко публикуются в электронном формате.
(e) PRTRs should be a tool to effectively communicate environmental information to the public. ё) РВПЗ должен стать инструментом для эффективного доведения экологической информации до сведения общественности.
Need to prioritize and formulate actions based on the limited resources available with the aim of spending resources much more effectively. Необходимо определять очередность действий и разрабатывать меры с учетом ограниченного характера имеющихся ресурсов, исходя из соображений более эффективного расходования ресурсов.