Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Due process includes the possibility of effectively contesting both the basis and quantum of the claim in a legal or administrative proceeding. Должный процесс включает в себя возможность эффективного оспаривания иска как по существу, так и по размеру в ходе судебного или административного разбирательства.
The proposed study should help increase the ability to formulate more definitive recommendations for effectively addressing the challenge of internal displacement. Предполагаемое исследование должно помочь расширить возможности выработки более конкретных рекомендаций относительно эффективного решения проблемы внутреннего перемещения.
Beyond the endorsements of disaster reduction concepts, concrete actions are essential to address the remaining tasks effectively. Помимо подтверждения концепций по уменьшению опасности стихийных бедствий для эффективного решения остающихся задач необходимы конкретные действия.
But used effectively, they can enhance the possibility of a more just, secure and peaceful world. Однако в случае их эффективного использования они могут укрепить возможности для обеспечения более справедливой, безопасной и мирной жизни на Земле.
Many Governments lack the expertise or the administrative capacity to effectively conduct a privatization programme. Правительствам многих стран недостает знаний или административного потенциала для эффективного осуществления программы приватизации.
If the United Nations military observers are to fulfil their role effectively, they need to be fully trained and prepared. Для эффективного выполнения своих функций военные наблюдатели Организации Объединенных Наций должны пройти всестороннюю подготовку.
Unfortunately, ECOMOG had never received the manpower and resources necessary to enable it to carry out its responsibilities effectively. К сожалению, ЭКОМОГ так и не получила того персонала и тех ресурсов, которые необходимы ей для эффективного осуществления своих обязанностей.
Suitable domestic policies and an appropriate institutional framework were also necessary for encouraging local small entrepreneurs to produce and market their goods effectively. Для поощрения эффективного производства и сбыта товаров местными мелкими предпринимателями требуются также продуманная внутренняя политика и надлежащая институциональная база.
The need for decentralization was recognized as an important condition for aid effectively to reach and benefit the poor. Децентрализация была признана одним из важных условий эффективного охвата помощью бедных слоев населения и удовлетворения их потребностей.
Environmental degradation continues to be a serious worldwide problem, but the developing countries are least equipped to meet this challenge effectively. Ухудшение состояния окружающей среды по-прежнему является одной из серьезных глобальных проблем, однако развивающиеся страны имеют меньше всего возможностей для ее эффективного решения.
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств.
Hence a successful resolution of this crisis is essential if the core issues of the Summit are to be addressed effectively. Поэтому успешное урегулирование этого кризиса необходимо для эффективного решения важнейших проблем, стоящих перед Встречей на высшем уровне.
A third issue for our future agenda is how Governments can cooperate most effectively to address issues of good government. Третьим вопросом нашей будущей повестки дня является то, как могут правительства наиболее эффективно сотрудничать в целях решения задач обеспечения эффективного государственного управления.
As a result of these developments, the capacities of States to provide effectively the minimum requisites of a modern economy have been diminished. В результате у государства становится все меньше возможностей для эффективного обеспечения минимально необходимых условий для функционирования современной экономики.
The Federation was of the view that such agencies had competence, expertise and human resources to manage and solve specific issues effectively. По мнению Федерации, такие учреждения обладают компетенцией, опытом и людскими ресурсами для эффективного урегулирования и разрешения конкретных вопросов.
The importance of effectively monitoring and reviewing progress achieved in the implementation of the Programme of Action was also stressed by the participants. Участники также подчеркнули важность эффективного контроля и обзора прогресса, достигнутого в деле осуществления Программы действий.
To do so effectively, it is necessary to distinguish between the manifestations and the root causes of poverty. Для их эффективного устранения необходимо проводить различия между проявлениями и первопричинами нищеты.
Accordingly, they shall adopt administrative, legislative and other measures necessary to effectively implement the rights in this Declaration. Для этой цели им следует принимать административные, законодательные и иные меры, необходимые для эффективного осуществления прав, провозглашенных в настоящей Декларации.
Laws were amended in order to implement effectively the provisions of the 1988 Convention and to provide more stringent penalties for drug-trafficking offenders. В целях обеспечения эффективного выполнения положений Конвенции 1988 года и более строгого наказания преступников, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, в ряд законов были внесены соответствующие поправки.
This objective must be addressed, in greater measure and more effectively, by the United Nations system. Эта цель должна быть достигнута путем более эффективного и активного вовлечения системы Организации Объединенных Наций.
In order to carry out its work effectively, the United Nations must have adequate resources. Для эффективного осуществления своей деятельности Организация Объединенных Наций должна располагать адекватными ресурсами.
We urge all parties to strengthen the renewed peace by effectively disarming all the factions. Мы призываем все стороны укреплять достигнутый мир с помощью эффективного разоружения всех сторон.
Other delegations, however, believed that more resources were required to address development issues more effectively. Другие делегации в то же время считали, что для более эффективного решения проблем в области развития требуется выделение большего объема ресурсов.
Ways in which the Programme and NGOs could work together more effectively were explored through a consultative process. Были проведены консультации для изучения путей более эффективного взаимодействия Программы и НПО.
Members wished to know what other concrete measures were being taken by the Government to effectively prohibit incitement of racial discrimination and hatred. Они хотели бы знать, какие другие конкретные меры принимаются правительством для эффективного запрета подстрекательства к расовой дискриминации и ненависти.