Enabling individuals to effectively use the content made available via the Internet requires a number of elements, including the skills to use the technology. |
Для того чтобы у людей была возможность эффективного использования распространяемых через Интернет материалов, необходим ряд условий, в том числе навыки пользования технологиями. |
Moreover, skills are needed to effectively balance the potential benefits of partnerships while managing risk to the reputation and credibility of the United Nations. |
Кроме того, необходимы определенные навыки для эффективного использования потенциальных выгод от партнерств и уменьшения риска угрозы для репутации и степени доверия к Организации Объединенных Наций. |
Our responsibility as a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea obligates us to fully and effectively implement its provisions. |
Наши обязательства как государства - участника Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву требуют от нас всестороннего и эффективного выполнения ее положений. |
Constant efforts to address this challenge are required, with a view in particular to effectively freezing and accelerating the return of stolen assets to countries of origin. |
Необходимо прилагать постоянные усилия для решения этой проблемы с целью, в частности, эффективного замораживания и ускорения возврата похищенных средств в страны происхождения. |
We are convinced that all States must take concerted and resolute action to ensure strict compliance with their non-proliferation obligations and to respond quickly and effectively to non-compliance. |
Мы убеждены в том, что все государства должны предпринимать согласованные и решительные действия для обеспечения строгого выполнения своих обязательств по нераспространению и оперативного и эффективного реагирования на невыполнение. |
The Report is to serve as a guide for Arbitrators on effectively handling discovery in domestic commercial cases in a way that is both cost-effective and fair. |
Этот доклад призван служить руководством для арбитров в поисках эффективного урегулирования внутренних торговых споров при небольших издержках и соблюдении принципа справедливости. |
Following the scientific review, affected countries should apply the indicators to test their applicability and to evaluate the validity and availability of data needed to effectively use them. |
После их рассмотрения затрагиваемые страны должны применять показатели на практике, чтобы проверить их применимость и оценить достоверность и доступность данных, необходимых для их эффективного использования. |
Internal: A comprehensive communication strategy to effectively present PCOR as well as to improve communication within UNIDO is in its final stages of completion. |
Внутри Организации: Всеобъемлющая стратегия распространения информации для эффективного представления ППОО, а также для совершенствования этого процесса внутри ЮНИДО находится на заключительном этапе ее разработки. |
In any case, monitoring should be carried out until the recommendations are effectively implemented or management has accepted the risk of not taking action. |
В любом случае мониторинг должен осуществляться до эффективного выполнения рекомендаций или до принятия руководством организации риска, связанного с бездействием. |
The Inspectors consider, however, that the issue at stake is less about introducing new requirements, and more the need to effectively disseminate and apply existing ones. |
Вместе с тем инспекторы полагают, что насущным вопросом является не столько введение новых требований, сколько задача эффективного распространения и применения уже действующих принципов. |
Submission of national implementation reports is important to an overall evaluation of the steps being taken to implement the Security Council measures and to ensure they are implemented effectively. |
Представление национальных докладов об осуществлении имеет важное значение с точки зрения проведения общей оценки шагов, предпринимаемых в целях реализации предусмотренных Советом Безопасности мер и обеспечения их эффективного осуществления. |
A focus on high-growth companies may require more selective entrepreneurship policies but this raises the challenge of how to identify these firms with high potential effectively. |
Упор на динамичные компании может требовать более избирательной политики в области предпринимательства, что создает проблему эффективного выявления новых компаний с высоким потенциалом. |
To increase the capacity of national civil registration and vital statistics systems to effectively analyse, disseminate and use vital statistics. |
Усиление потенциала национальных систем регистрации актов гражданского состояния и демографической статистики для эффективного анализа, распространения и использования демографической статистики. |
One other useful approach for community-based forest management initiatives is to create associations that naturally favour strong networking and social organization in order to manage community-based forest enterprises more effectively. |
Другой рациональный подход к осуществлению инициатив в сфере общинного лесопользования заключается в создании ассоциаций, которые бы естественным образом поддерживали создание мощных объединений и общественных организаций в целях обеспечения более эффективного управления общинными лесохозяйственными предприятиями. |
Despite strategies and programmes undertaken up to this point there is still need for further intensified and accelerated efforts in order to effectively deal with the situation. |
Несмотря на реализованные до сих пор стратегии и программы, по-прежнему существует потребность в активизации и ускорении усилий в направлении эффективного разрешения сложившейся ситуации. |
The government, through legislation and various regulations have instituted and strengthened its institutional framework to effectively implement and monitor the care and protection of children. |
Государство посредством принятия законодательства и различных положений создало и укрепило институциональную основу для эффективного осуществления и мониторинга деятельности по уходу за детьми и их защите. |
His country was committed to deepening and broadening its partnerships with other countries in order to strengthen the international cooperation that was critical to dealing effectively with those threats. |
Его страна привержена целям углубления и расширения партнерских связей с другими странами во имя упрочения международного сотрудничества, которое имеет важнейшее значение для эффективного противодействия этим угрозам. |
The objective of the study is to identify ways to engage more deeply and more effectively with the policy frameworks and initiatives developed by regional and subregional organizations. |
Целью исследования является определение способов более глубокого и эффективного взаимодействия с рамочными программами и инициативами в области политики, разрабатываемыми региональными и субрегиональными организациями. |
This situation diminishes the possibility of effectively tackling cross-cutting themes and more efficient use of resources; |
Эта ситуация снижает возможность эффективной работы над межотраслевыми темами и более эффективного использования ресурсов; |
The President of the General Assembly concluded that the problem of piracy, if not addressed urgently and effectively, would spiral out of control and lead to further serious global consequences. |
Председатель Генеральной Ассамблеи сделал вывод о том, что, если проблемой пиратства не заняться в срочном порядке в целях ее эффективного решения, она выйдет из-под контроля и приведет к еще более серьезным последствиям глобального характера. |
"Friend 19-79", a telephone line was established at the National Authority for Children in order to effectively develop child protection system in Mongolia. |
Для эффективного развития системы защиты ребенка в Монголии при Национальном управлении по делам детей была открыта телефонная линия "Друг 19-79". |
The Committee also stresses the need for a comprehensive plan of action to address social obstacles, stereotypes and misconceptions, with a view to changing attitudes and effectively implementing the law. |
Комитет также подчеркивает потребность во всеобъемлющем плане действий по устранению социальных препятствий, стереотипов и неправильных представлений с целью изменения подходов и эффективного осуществления законов. |
Please provide detailed and updated information on the national machinery for women in the State party, including human and financial resources allocated to it to effectively address women's needs. |
Просьба представить подробную и обновленную информацию о национальном механизме по улучшению положения женщин в государстве-участнике, включая выделяемые этим механизмам человеческие и финансовые ресурсы для эффективного удовлетворения потребностей женщин. |
The group is composed of States from different geographical regions, all of which are guided by common principles of both engaging in and contributing effectively to the Conference's activities. |
Эта группа состоит из государств, представляющих разные географические регионы и руководствующихся общими принципами эффективного участия в работе Конференция и содействия ей. |
The Meeting highlighted an important aspect of the Programme of Action, namely, the need for international cooperation in order to effectively address the problem of illicit arms. |
Участники Совещания подчеркнули важный аспект Программы действий, а именно необходимость международного сотрудничества для эффективного решения проблемы незаконного оружия. |