The Committee recommends that the State party take all the necessary steps to ensure that the right to a violence-free upbringing is more effectively implemented. |
ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять все необходимые шаги для обеспечения более эффективного осуществления права на воспитание без насилия. |
The Committee is also concerned that human and financial resources may not be adequate for the National Human Rights Committee to discharge its functions effectively. |
Комитет выражает также озабоченность тем, что Национальный комитет по правам человека не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций. |
However, it is concerned that these efforts have not materialized in adequate and systematic training to effectively overcome the paternalistic attitudes towards children held by professionals working on children's issues. |
Однако он обеспокоен тем, что такие усилия не являются частью надлежащей систематической подготовки для эффективного преодоления покровительственного отношения к детям со стороны профессиональных сотрудников, занимающихся вопросами детей. |
There is a need for bilateral, regional, multilateral and international law enforcement and judicial cooperation, although challenges remain in effectively implementing such approaches. |
Существует необходимость обеспечить двустороннее, региональное, многостороннее и международное сотрудничество между правоохранительными и судебными органами, несмотря на то что обеспечение эффективного осуществления таких подходов все еще сопряжено с рядом проблем. |
Another main challenge identified was the lack of sufficient funding and resources for indigenous representative organizations to function effectively and so to promote the Declaration. |
Еще одна из выявленных проблем заключается в отсутствии достаточного финансирования и ресурсов для обеспечения эффективного функционирования организаций, представляющих интересы коренных народов, а следовательно и оказания ими содействия осуществлению Декларации. |
A few States have strengthened data collection to effectively analyse trends in women's political representation, in order to formulate appropriate measures for addressing gender gaps. |
В ряде государств активизировалась деятельность по сбору данных в целях эффективного анализа динамики участия женщин в политической жизни и разработки соответствующих мер по преодолению гендерного неравенства. |
Women human rights defenders In order to do our work effectively, the organization collaborates closely with women and groups worldwide who fight for the rights of women. |
Для эффективного осуществления своей работы организация тесно взаимодействует на глобальном уровне с женщинами и женскими группами, которые борются за права женщин. |
(b) Ensure that anti-discrimination mechanisms are provided with a broad mandate and the necessary resources to function effectively; |
Ь) обеспечить, чтобы антидискриминационные механизмы были наделены широкими полномочиями и необходимыми ресурсами для их эффективного функционирования; |
Please indicate what measures are envisaged to tackle this problem more effectively and to ensure equal access for girls to all levels of education. |
Просьба сообщить, какие меры предполагается принять для более эффективного решения этой проблемы и обеспечения равного доступа девочек к образованию всех уровней. |
(b) Ensure that indigenous peoples can effectively exercise their right to vote and address their specific concerns; |
Ь) обеспечить представителям коренных народов возможность эффективного осуществления своего права голоса и учет их особых проблем; |
101.57 Take the necessary measures to effectively eliminate the worst forms of child labour (United States of America); |
101.57 принять необходимые меры для эффективного искоренения наихудших форм детского труда (Соединенные Штаты Америки); |
They should also coordinate with each other in order to cooperate effectively in the universal fulfilment of economic, social and cultural rights. |
Они также должны координировать друг с другом свои усилия в целях эффективного сотрудничества в области всеобщего осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
It welcomed the developments regarding the rights of women and noted that further efforts were needed to address inequalities, such as unequal employment opportunities, effectively. |
Она приветствовала изменения, касающиеся прав женщин, и отметила, что необходимы дополнительные усилия для эффективного устранения неравенства, в частности неравных возможностей в сфере занятости. |
The Committee of Experts on Global Geospatial Information Management has been created in order to effectively manage and utilize geospatial information and resources. |
В целях эффективного управления геопространственной информацией и ресурсами и их использования был создан Комитет экспертов по вопросам управления глобальной геопространственной информацией. |
Actions to effectively tackle the adverse effects of climate change must simultaneously advance economic growth and social progress, improving the well-beings and standard of living for all people. |
Меры эффективного противодействия негативным последствиям изменения климата должны одновременно способствовать экономическому росту и социальному прогрессу, а также росту благосостояния и повышению качества жизни всех людей. |
A. Development of evidence-based HIV investment cases and sustainability plans to effectively guide a country's AIDS response |
Разработка основанных на фактических данных инвестиционных проектов и планов по обеспечению устойчивости в области борьбы с ВИЧ с целью эффективного направления усилий страны по борьбе со СПИДом |
A compelling investment case should address programme scale-up measures to effectively address the AIDS response, as well as allocative and technical efficiency in order to ensure sustainable financing. |
Привлекательный инвестиционный проект должен предполагать меры по расширению программ для эффективного решения проблем в области борьбы с ВИЧ, а также распределительную и техническую эффективность в целях обеспечения устойчивого финансирования. |
This section also discusses some of the main conditions and requirements of these data sources in order to use them effectively in the context of global production measurement. |
В настоящем разделе также обсуждаются некоторые из основных условий и требований, предъявляемых к указанным источникам данных в целях их эффективного использования в контексте измерения глобального производства. |
Assistance in strengthening of national institutional and policy framework to effectively prevent and combat corruption |
Помощь в укреплении национальной институциональной и политической базы в целях эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней |
In order to investigate and prosecute illicit enrichment more effectively, Panama could consider setting up a computerized system for the entry and analysis of declarations of assets. |
Для более эффективного расследования и направления в судебные инстанции дел о незаконном обогащении Панаме, возможно, необходимо рассмотреть вопрос о создании автоматизированной системы в процесс заполнения и анализа декларации о доходах. |
(c) Ensuring that all complaints are promptly, effectively and impartially investigated. |
с) обеспечения скорейшего, эффективного и беспристрастного проведения расследования по жалобам. |
The training course sought to promote the Government's efforts in effectively prosecuting trafficking in persons and smuggling of migrants cases. |
Цель этого учебного курса заключалась в содействии усилиям правительства в обеспечении эффективного судебного преследования за торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
The difficulties encountered by Ghana in effectively prosecuting cases of domestic violence mostly cover the following: |
Ниже перечислены трудности, с которыми чаще всего сталкивается Гана в деле обеспечения эффективного расследования случаев насилия в семье: |
(a) Ensure the allocation of adequate financial and human resources to implement gender equality policies and strategies effectively; |
а) обеспечить выделение достаточных финансовых и людских ресурсов для целей эффективного осуществления политических и стратегических мер по достижению гендерного равенства; |
Nevertheless, it is envisaged that the Legal Aid Bureau once established, will receive adequate funding from Government to enable it to discharge its mandate effectively. |
Тем не менее ожидается, что после своего создания Бюро правовой помощи будет получать от правительства достаточный объем финансирования для эффективного выполнения своего мандата. |