| Inadequate financial resources are a major constraint for UNEP to effectively strengthen its capacity in the area of environmental emergencies. | Недостаточные финансовые ресурсы являются одним из основных сдерживающих факторов ЮНЕП в деле эффективного укрепления ее потенциала в области чрезвычайных экологических ситуаций. |
| To pursue those objectives effectively, the United Nations peace-building efforts need to be well-harmonized, multidimensional and fully integrated. | Для эффективного выполнения этих задач необходимо, чтобы миростроительные усилия Организации Объединенных Наций были хорошо согласованными, многогранными и полностью интегрированными. |
| The Court of Appeal had held, for example, that such distinctions needed to be made if government was to function effectively. | Апелляционный суд, например, постановил, что такое различие необходимо проводить для эффективного функционирования исполнительной власти. |
| The Committee is also concerned that insufficient resources have been allocated to allow the Child Rights Unit to function effectively. | Комитет также испытывает озабоченность в связи с недостаточным ассигнованием средств, которых не хватает для эффективного функционирования Группы по правам человека. |
| But even accurate data on their own may not be sufficient to effectively counter public misperceptions. | Однако даже точные данные сами по себе могут оказаться недостаточными для эффективного преодоления ложных представлений со стороны общества. |
| The capacity of UNMIK to cooperate effectively with the European Union Rule of Law Mission in Kosovo in particular must not be constrained. | Потенциал МООНК в плане эффективного сотрудничества с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, в частности, не следует ограничивать. |
| Capacity building and improvement of institutional set-up are needed to effectively manage land and water resources, and protect biodiversity. | Для эффективного землепользования, управления водными ресурсами и защиты биоразнообразия необходимо наращивать потенциал и совершенствовать организационную структуру. |
| More attention thus needs to be given to domestic, regional and international policy and priorities to prevent civil conflicts more effectively. | Поэтому в целях более эффективного предотвращения гражданских конфликтов необходимо уделять больше внимания национальной, региональной и международной политике и приоритетам. |
| We will conduct periodic reviews at national and subnational levels of progress in order to more effectively address obstacles and accelerate actions. | Мы будем проводить периодические обзоры прогресса на национальном и субнациональном уровнях для более эффективного устранения препятствий и ускорения деятельности. |
| Complexity and speed have created the demand for automated ways to effectively manage website content. | Сложный характер веб-сайтов и их быстродействие привели к возникновению спроса на автоматизированные средства эффективного управления их информационным наполнением. |
| Let us strive much more effectively to control the spread of weapons of mass destruction. | Давайте еще более целенаправленно стремиться к установлению более эффективного контроля над распространением оружия массового уничтожения. |
| To implement its decisions effectively, the council should have access to the global human security fund proposed earlier. | Для эффективного выполнения своих решений совет должен иметь доступ к предложенному выше фонду для обеспечения глобальной безопасности человека. |
| To administer these resources effectively, we see a genuine need to fill gaps in global governance. | Кроме того, для эффективного управления этими источниками мы считаем действительно необходимым восполнить пробелы в глобальном управлении. |
| At the regional level, neighbouring States must coordinate their efforts and indicate the level of assistance needed to effectively monitor their borders. | На региональном уровне соседние государства должны скоординировать свои усилия и определить уровень помощи, требуемой для эффективного пограничного контроля. |
| But a market economy requires a secure institutional infrastructure in order to function effectively. | Однако для эффективного функционирования рыночной экономики требуется надежная институциональная инфраструктура. |
| But it also demonstrated that our Organization is indispensable for effectively dealing with problems of a global nature. | Но это также продемонстрировало, что наша Организация незаменима для эффективного решения проблем глобального характера. |
| The third is developing measurable indicators to effectively monitor and evaluate the implementation of the Plan. | Третья касается выработки поддающихся количественной оценке показателей для эффективного контроля за осуществлением плана и оценки хода его выполнения. |
| At the same time, a consensual approach in the Council is essential if these recommendations are to be effectively implemented. | Вместе с тем, Совету необходим консенсусный подход в целях эффективного выполнения этих рекомендаций. |
| It arranges workshops and trains managers and staff to manage care to the aged effectively. | Она устраивает семинары и обучает руководителей и рядовых работников навыкам эффективного ухода за престарелыми. |
| All means must be provided so that the chamber can function effectively. | Должны быть предоставлены все средства для эффективного функционирования этой камеры. |
| A concluding section makes some suggestions as to how the UNECE contribution might be used more effectively in promoting and safeguarding security. | В заключительном разделе высказывается ряд соображений по поводу возможности более эффективного использования вклада ЕЭК ООН в дело укрепления и гарантирования безопасности. |
| As we seek to answer how peace-building may be effectively accomplished, we must clearly define the respective roles of the partners in this process. | В рамках поиска путей эффективного осуществления миростроительства мы должны четко определить соответствующие роли партнеров в этом процессе. |
| To enable it do fulfil its mandate effectively, it is crucial that it be granted adequate resources. | Для обеспечения эффективного выполнения мандата Миссии необходимо предоставить ей адекватные ресурсы. |
| A special role in establishing conditions for effectively combating piracy should be played by the Governments of the region. | Особую роль в создании условий для эффективного противодействия пиратству призваны играть государства региона. |
| This subprogramme aims to ensure that the specific priority concerns of all five ESCAP subregions are effectively and equitably addressed. | Эта подпрограмма предлагается, с тем чтобы обеспечить гарантии эффективного и равного учета конкретных приоритетных интересов всех пяти субрегионов ЭСКАТО. |