Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
The democratic governance, energy and environment, and crisis prevention and recovery groups pioneered exercises involving training, portfolio review and analysis of funding criteria and capacities to mainstream gender effectively. Группы по вопросам демократического управления, энергетики и окружающей среды и предупреждения кризисов и восстановления первыми начали проводить мероприятия, связанные с учебной подготовкой, обзором портфелей заказов и анализом критериев и возможностей финансирования для целей эффективного учета гендерной проблематики.
It is critical that experience in effectively implementing the Protocol be gained, in particular in countries where resources for marking and record-keeping may be limited. Очень важно приобрести опыт эффективного выполнения Протокола, особенно в странах с ограниченными ресурсами для маркировки и учета.
The ultimate goal was to have all special procedures mandates serviced effectively and on a full-time basis, preferably by permanent thematic or desk officers. Конечная цель состоит в налаживании эффективного обслуживания всех мандатов специальных процедур на основе использования штатных, предпочтительно постоянных сотрудников по тематическим вопросам и административных работников.
Consideration would also be given to regulatory, institutional and political measures necessary for effectively promoting the efficient and sustainable use of resources at full-cost pricing. Будут также рассматриваться нормативные, организационные и политические меры по обеспечению эффективного и устойчивого использования ресурсов с установлением на них цен с учетом всех издержек.
These programmes, though laudable, have not been effectively carried out due to limited resources and cultural practices in certain parts of the country. Однако из-за ограниченных ресурсов и культурных традиций в некоторых районах страны не удалось обеспечить эффективного осуществления этих программ, имеющих важное значение.
Being familiar with the latest typologies is therefore a prerequisite for investigative and other relevant authorities to crack down effectively on money-laundering. Поэтому знание новейших видов отмывания денег становится для следственных и других соответствующих органов необходимым условием эффективного пресечения отмывания денег.
To enable him to carry out his functions effectively, the Ombudsman is able to appoint his own staff to carry out his duties. С целью эффективного исполнения своих функций омбудсмен может поручать собственным сотрудникам исполнение своих обязанностей.
We commit ourselves to further discussion of the notion of human security in the General Assembly with a view to addressing more effectively the needs of vulnerable peoples. Мы обязуемся и далее обсуждать понятие безопасности человека в Генеральной Ассамблее с целью более эффективного удовлетворения потребностей уязвимых слоев населения.
The primary purpose of these materials is to reinforce the capacity of FAO member States to address effectively the implications of population ageing for agriculture. Основная цель этих материалов заключается в том, чтобы расширить возможности стран-членов ФАО для эффективного преодоления последствий старения населения для сельского хозяйства.
It is also in this light that the Representative recommends measures to be undertaken by the national authorities and the international community to address the situation more effectively. Он также руководствуется этими соображениями при рекомендации мер, которые следует принять национальным властям и международному сообществу для более эффективного решения существующей проблемы.
Diversification of options will depend on the availability and access of countries to locally appropriate and cost-effective alternatives, as well as the capacity to deploy them effectively. Диверсификация возможных вариантов будет зависеть от наличия в странах и доступности на местном уровне соответствующих и рентабельных альтернатив, а также от способности их эффективного применения.
The Joint Session may wish to develop concrete recommendations for follow-up and a division of labour between the two Working Parties in order to effectively implement the recommendations. Совместная сессия, возможно, пожелает разработать конкретные рекомендации, касающиеся последующих действий и разграничения деятельности двух рабочих групп в целях эффективного осуществления этих рекомендаций.
With a view to dealing effectively with the accumulated and current workload and pursuant to a General Assembly mandate, a major computerization programme is under way. Для эффективного выполнения накопившегося и текущего объема работы и в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи проводится в жизнь крупная программа компьютеризации.
Assistance is also provided through the training of banking, law enforcement and judicial authorities to enhance the capacity of States effectively to implement domestic legislation against money-laundering. Помощь также оказывается посредством подготовки сотрудников банковских учреждений и правоохранительных и судебных органов с целью расширить возможности государств в плане эффективного осуществления внутреннего законодательства в сфере борьбы с отмыванием денег.
To communicate effectively, the United Nations has to be able to get its message across to citizens of Member States as well as Governments. Для эффективного общения Организации Объединенных Наций необходимо иметь возможность излагать свои мнения как гражданам государств-членов, так и их правительствам.
It is already obvious, however, that international cooperation is essential in order to combat effectively the novel and complex issues raised by information terrorism and criminality. Тем не менее уже очевидно, что международное сотрудничество имеет важное значение в деле эффективного решения новых и сложных проблем, порождаемых информационным терроризмом и преступными элементами.
An effort must therefore be made to span the gap between legislation and the capacity to implement such legislation effectively. Поэтому следует приложить усилия для повышения возможностей эффективного соблюдения принимаемых законов.
In addition, the Authority will continue to develop its substantive work programme in order effectively to carry out the functions set out in the Convention and the Agreement. Кроме того, Орган будет продолжать развивать основную программную работу в целях эффективного осуществления функций, изложенных в Конвенции и Соглашении.
There is still a serious lack of cooperation on the part of the authorities in ensuring that the decisions and recommendations of those institutions are effectively implemented. Обеспечению эффективного осуществления решений и рекомендаций этих трех учреждений по-прежнему мешает довольно слабое сотрудничество со стороны властей.
They are expected to be used by the Secretary-General in order to manage effectively, and by the intergovernmental bodies to ensure the Secretariat's accountability. Предполагается, что они используются Генеральным секретарем для эффективного управления, а межправительственными органами для обеспечения подотчетности Секретариата.
UNCTAD was encouraged to continue helping developing countries to participate as effectively as possible in international investment arrangements, including by organizing further regional symposiums on this subject. ЮНКТАД было предложено продолжать оказывать содействие развивающимся странам в обеспечении максимально эффективного участия в международных инвестиционных соглашениях, в том числе путем организации новых региональных симпозиумов по данной теме.
He noted that the liberalization of foreign direct investment and the trade regime could open the door to restrictive business practices if competition law was not effectively enforced. Оратор отметил, что либерализация режима прямых иностранных инвестиций и торгового режима без эффективного осуществления конкурентного законодательства может открыть дорогу для ограничительной деловой практики.
However, a merely formal transposition of legislation will not be enough to achieve the desired economic impact or to ensure that the Single Market functions effectively after further enlargement. Однако чисто формального внедрения правовых норм будет недостаточно для достижения желаемого экономического эффекта или обеспечения эффективного функционирования Единого рынка после его дальнейшего расширения.
The Third Cooperation Framework constitutes the core strategy for the Special Unit to perform effectively its General Assembly-mandated functions as the United Nations development system coordinator for SSC. Третьи рамки сотрудничества представляют собой основную стратегию Специальной группы для эффективного выполнения порученных ей Генеральной Ассамблеей функций в качестве координатора системы развития Организации Объединенных Наций по линии СЮЮ.
During the earlier phases, the Steering Committee also did not effectively monitor and coordinate the user departments' role in the project. На первых этапах Руководящий комитет также не обеспечивал эффективного контроля и координации участия департаментов-пользователей в проекте.