Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
All managers must establish cost-effective systems of management controls to ensure that United Nations activities are managed effectively, efficiently, economically and with integrity. Все руководители должны создать экономически обоснованные и эффективные системы управленческого контроля для обеспечения эффективного, действенного, экономически обоснованного и целенаправленного руководства деятельностью в рамках системы Организации Объединенных Наций.
UNIFEM is taking advantage of the various forthcoming United Nations world conferences to provide women with the skills and information they need to participate more effectively in international forums. З. ЮНИФЕМ использует подготовку к различным предстоящим международным конференциям Организации Объединенных Наций для того, чтобы предоставить женщинам экспертные знания и информацию, которые необходимы им для более эффективного участия в международных форумах.
The Department of Peace-keeping Operations has initiated an audit implementation programme to ensure that the Board's recommendations are implemented effectively and in full. Департамент операций по поддержанию мира приступил к осуществлению программы мероприятий в области ревизии с целью обеспечения эффективного выполнения в полном объеме рекомендаций Комиссии.
The strengthening of the United Nations capacity to conduct and support peace-keeping operations effectively is an urgent task for the Organization. Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области эффективного ведения и обеспечения операций по поддержанию мира - приоритетная задача Организации.
In order to implement this concept of operation and enable the mobile teams to carry out their functions effectively, UNOMIL will require the air support of three helicopters. В целях осуществления данной концепции операции и обеспечения эффективного выполнения подвижными группами своих функций МНООНЛ потребуется воздушная поддержка трех вертолетов.
As a result, the administrative and logistical support required to carry out its mandate effectively constituted a massive undertaking, particularly in the periods immediately before and after the elections. В результате этого административная и материально-техническая поддержка, необходимая для эффективного осуществления мандата ЮНОМСА, потребовала весьма значительной деятельности, в частности в периоды непосредственно до и после выборов.
In such instances, the assistance is likely to be more effectively utilized, as well as channelled more efficiently through the respective representative bodies of collectivities of small-scale enterprises. В таких случаях повышается вероятность более эффективного использования помощи и ее более рационального распределения через соответствующие представительные органы объединений мелких предприятий.
We are concerned that too much emphasis on nuclear disarmament may militate against the urgent and imperative need to rise effectively to the challenge of the conventional arms build-up. Нас беспокоит тот факт, что чрезмерный акцент на ядерном разоружении может препятствовать безотлагательной и насущной необходимости эффективного решения проблемы накопления обычных вооружений.
The report had also emphasized the need to respond promptly and effectively to emergencies in Africa and his delegation welcomed the recent report of the Secretary-General thereon. Что касается необходимости быстрого и эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке, о чем говорится в докладе, то Соединенные Штаты с удовлетворением восприняли недавно опубликованный доклад Генерального секретаря по этому вопросу.
His delegation welcomed the ideas and initiatives of a number of Member States on ways and means of improving the capacity to respond rapidly and effectively to emergency situations in Africa. Делегация Эфиопии приветствует идеи и инициативы ряда государств-членов относительно путей и средств расширения возможностей быстрого и эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке.
It attached the utmost political importance to the deployment of the rapid reaction force and to the provision of adequate resources to enable it to function effectively. Он придает важнейшее политическое значение развертыванию сил быстрого реагирования и предоставлению надлежащих ресурсов для обеспечения их эффективного функционирования.
"contribute to ensuring that such violations are halted and effectively redressed", "будет способствовать обеспечению прекращения и эффективного исправления таких нарушений,"
Developing countries suffer more and damage to their economies is greater because of their weaker infrastructures and low capacity to respond immediately and effectively to disaster situations. Развивающиеся страны более чувствительны в этом вопросе, и ущерб, наносимый их экономикам, принимает большие масштабы в связи со слабостью их инфраструктур и небольшими возможностями для оперативного и эффективного реагирования на стихийные бедствия.
Those matters were of great importance to the United Kingdom, which wished to spell out the limits on its international obligations in order to discharge them more effectively. Эти вопросы имеют большое значение для Соединенного Королевства, которое желает четко оговорить границы своих международных обязательств в интересах обеспечения их более эффективного выполнения.
To deal effectively with the growing waste problems, emphasis needs to be placed on waste prevention, minimization and re-use. Для эффективного решения накапливающихся проблем, связанных с удалением отходов, необходимо основное внимание уделять предупреждению возникновения отходов, уменьшению их объема и вторичному использованию.
The large number of initiatives undertaken by various interest groups have resulted in duplication of efforts, dispersal of resources and difficulty in effectively exploiting the full outcome of each initiative. Большое число инициатив со стороны различных заинтересованных групп привело к дублированию усилий, распылению ресурсов и трудностям, что касается эффективного и всестороннего использования результатов каждой инициативы.
To perform its monitoring functions effectively, UNOMIG utilizes mobile patrols operating from the two sector headquarters at Gali and Zugdidi and the team bases. Для эффективного выполнения своих функций по наблюдению МООННГ использует передвижные патрули, действующие из двух секторальных штаб-квартир в Гали и Зугдиди и из точек базирования.
The chairpersons of the treaty bodies decided to devote their 1995 meeting to ways in which the human rights of women can be more effectively monitored. Председатели договорных органов постановили посвятить свое совещание в 1995 году вопросу о путях более эффективного наблюдения за соблюдением прав человека женщин.
Their ability to cooperate effectively with the international and regional bodies concerned is, however, severely hampered by financial constraints, notably the shortage of foreign currency. Однако их возможности эффективного сотрудничества с соответствующими международными и региональными органами сильно ограничены из-за финансовых трудностей, особенно из-за нехватки иностранной валюты.
The Panel recognized that for these and similar activities to be carried out effectively by RDIs, experienced management and dedicated efforts would be required. Группа признала, что для эффективного осуществления Центрами НИОКР этих и аналогичных им видов деятельности потребуются умелое руководство и целенаправленные усилия.
In addition to immediate concerns, the meeting should also address additional measures that might be taken at later stages to ensure that the cooperation is effectively sustained. Помимо сегодняшних задач на этом совещании следует также рассмотреть дополнительные меры, которые могут быть приняты на более поздних этапах для обеспечения эффективного продолжения этого сотрудничества.
(b) Identifying practical activities for effectively implementing the Naples Political Declaration and Global Action Plan; Ь) выявления практических мероприятий для эффективного осуществления Неапольской политической декларации и Глобального плана действий;
The technical team found that the resources and logistic assets of ECOMOG were clearly insufficient for it to carry out its tasks effectively. Техническая группа выявила, что ресурсы и материально-техническая база ЭКОМОГ явно недостаточны для эффективного осуществления стоящих перед ней задач.
The High Commissioner has reaffirmed his intention to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and solidarity so that the important tasks entrusted to him can be dealt with effectively. Верховный комиссар вновь подтвердил свое намерение сохранять и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и солидарности в целях эффективного решения возложенных на него важных задач.
First, indigenous peoples view the right to self-determination as the framework within which we can effectively realize and enjoy all other human rights and ensure our cultural integrity and survival. Во-первых, коренные народы рассматривают право на самоопределение как основу для эффективного осуществления нами всех других прав человека и обеспечения нашей культурной целостности и выживания.