Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
This debate follows many robust consultations, which sought to create a common plan and strategy to effectively respond to challenges of post-conflict peacebuilding. Эта дискуссия проходит после проведения интенсивных консультаций, цель которых состояла в разработке общего плана и стратегии эффективного решения сложных задач постконфликтного миростроительства.
We commit ourselves to the task of effectively incorporating ageing within social and economic strategies, policies and action while recognizing that specific policies will vary according to conditions within each country. Мы обязуемся добиваться эффективного учета проблем старения в социальных и экономических стратегиях, политике и практической деятельности, признавая, что в каждом конкретном случае политика будет зависеть от условий, в которых находится та или иная страна.
To pursue self-reliance strategies effectively, the need to involve refugees and host communities in planning and programme design, and to address the specific circumstances of refugee women and children, was recalled repeatedly. Для эффективного осуществления стратегий самообеспеченности неоднократно указывалось на необходимость привлечения беженцев и принимающих сообществ к разработке планов и программ и решению конкретных проблем женщин-беженцев и детей-беженцев.
In this regard, concerted regional efforts and the support of the international community are required to effectively prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. В этой связи для эффективного предупреждения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, борьбы с ней и ее ликвидации требуются согласованные региональные усилия и поддержка международного сообщества.
It emphasizes the need for capacity-building and for the effective application of marine scientific knowledge and technology in dealing effectively with these problems. В нем подчеркивается необходимость наращивания потенциала и эффективного использования научных знаний и технологий в морской области для эффективного решения этих проблем.
(a) Programme of work is effectively managed and supported by staff and financial resources а) Персонал и финансовые ресурсы содействуют обеспечению эффективного управления и поддержки программы работы
The Conference should increase cooperation in combating the illicit trade in small arms and light weapons and avoid duplication of initiatives in order to ensure that scarce resources are utilized effectively. Конференции следует укрепить сотрудничество в области борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и избегать дублирования инициатив для обеспечения эффективного использования ограниченных ресурсов.
KFOR, UNMIK, the UNMIK police and the International Organization for Migration have increased their cooperation in order to address KPC non-compliance issues more effectively. СДК, МООНК, полиция МООНК и Международная организация по миграции активизировали свое сотрудничество в целях более эффективного решения проблемы несоблюдения КЗК достигнутых договоренностей.
Restoring security, enhancing the legitimacy of the Government and building its capacity to govern effectively over the entire country are therefore the main issues confronting the Transitional Administration, and the international community in general. Восстановление безопасности, укрепление легитимности правительства и создание потенциала эффективного управления всей страной являются, таким образом, основными задачами Переходной администрации и международного сообщества в целом.
There have not been sufficient resources available to do this effectively, nor to devote to the proper management and development of the category itself. Ощущается нехватка ресурсов как для эффективного решения этой задачи, так и для обеспечения надлежащего управления и совершенствования самой категории.
The Management Review and Oversight Committee (MROC) was established to provide the Administrator with assurance that the UNDP accountability framework is operating effectively. Комитет по обзору управления и надзору (КОУН) был учрежден в целях предоставления Администратору гарантий эффективного функционирования системы подотчетности ПРООН.
To effectively gather information on the state of the Earth and its environment, it has become important to organize global observations using various satellites of space agencies. Для эффективного сбора информации о состоянии нашей планеты и ее окружающей среды необходимо организовать глобальное наблюдение с использованием различных спутников космических агентств.
It is concerned, however, that this body lacks the authority necessary to effectively conduct objective investigations on complaints against members of the police. Однако его беспокоит тот факт, что этот орган не имеет необходимых полномочий для эффективного проведения объективных расследований жалоб на действия сотрудников полиции.
At best, it may be seen as a reiteration of that principle, which does nothing to indicate how it might be implemented more effectively. В лучшем случае он является повторением этого принципа, что не содержит никакой информации о возможных методах его более эффективного осуществления.
The Committee's deliberations and decisions would help the international community to meet the various challenges that faced humankind by adopting action-oriented measures and effectively including participation of developing countries. Прения и решения Второго комитета помогут международному сообществу принять меры по решению различных проблем, затрагивающих человечество, путем принятия энергичных мер и эффективного привлечения и участия развивающихся стран.
At the same time, the UN Act gives flexibility for Singapore to respond expeditiously and effectively to any future UNSC resolutions on this and other matters. В то же время Закон о взаимодействии с Организацией Объединенных Наций дает Сингапуру определенную гибкость для оперативного и эффективного реагирования на любые будущие резолюции Совета Безопасности по этому и другим вопросам.
The Programme aims at strengthening the capacity of Governments and social partners in member States to formulate and implement effectively national action plans on HIV/AIDS through workplace initiatives. Программа имеет своей целью укрепление потенциала правительств и социальных партнеров в государствах-членах в деле разработки и эффективного осуществления национальных планов действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в рамках инициатив на рабочих местах.
These organisations each represent their national interests and have achieved success in terms of effectively lobbying central and regional governments to provide additional assistance to former coal mining communities. Каждая из этих организаций представляет свои национальные интересы и добилась успехов в плане эффективного лоббирования центральных и региональных органов власти в целях оказания дополнительной помощи бывшим шахтерским общинам.
There is a growing role for the Division, and we must ensure that it has the resources it needs to carry out its mandate effectively. Роль этого Отдела возрастает, и мы должны обеспечить, чтобы он располагал ресурсами, необходимыми для эффективного выполнения им своего мандата.
How can immigrants be effectively incorporated into urban governance structures? Каковы способы эффективного вовлечения иммигрантов в структуры городского управления?
Among other elements, this strategy should lay down a set of realistic benchmarks which reflect the basic conditions required for East Timor to function effectively as an independent State. Помимо прочих элементов этой стратегией должен быть определен ряд реалистичных этапов, на которых создавались бы основные условия, необходимые для эффективного функционирования Восточного Тимора как независимого государства.
Such an approach should be based on the necessity to solve existing global problems effectively and to guarantee the preservation and free development of the historical traditions of every nation. Такой подход должен основываться на необходимости эффективного решения существующих глобальных проблем и обеспечения гарантий сохранения и свободного развития исторических традиций каждой нации.
In this connection, restrictions on the ability of NGOs to function effectively and to gain access to areas of internal displacement should be lifted. В этой связи необходимо снять ограничения на ресурсы НПО с целью эффективного функционирования последних и получения доступа в районы внутреннего перемещения.
Here, the key institutional challenge remains capacity-building at the township level, where the understanding of local needs and conditions will be the prerequisite for effectively carrying out the development mandate. Здесь основной институциональной целью является наращивание потенциала на городском уровне, где понимание местных потребностей и специфики станет непременным предварительным условием эффективного осуществления деятельности в области развития.
Once fully and effectively in place, such a management system will serve the needs of both the United Nations and other partners. После полного и эффективного внедрения такая система управления информацией будет удовлетворять потребностям как Организации Объединенных Наций, так и других партнеров.