| To enforce the arms embargo effectively, it is critical that both the border crossings and the Somali coastline be monitored effectively. | Для обеспечения эффективного соблюдения эмбарго на поставки оружия требуется наладить эффективный контроль на пограничных контрольно-пропускных пунктах и вдоль береговой линии Сомали. |
| 4.16 The author claims that the failure to effectively investigate and discipline police involved in the raid condones violations of article 7 and effectively authorizes further potential violations. | 4.16 Автор сообщения утверждает, что непроведение эффективного расследования и неприменение мер дисциплинарного наказания к сотрудникам полиции, участвовавшим в рейде, оставляют безнаказанными нарушения статьи 7 и фактически санкционируют дальнейшие возможные нарушения. |
| Although the United Nations cannot be managed effectively on a base of an uncertain and inadequate flow of funds, support for improved financing will be dependent upon a perception that funds are economically managed and effectively spent. | Хотя руководство деятельностью Организации Объединенных Наций не может осуществляться эффективным образом на основе нестабильного и недостаточного поступления средств, поддержка в целях обеспечения более эффективной системы финансирования будет обусловлена пониманием необходимости рационального с экономической точки зрения управления средствами и их эффективного использования. |
| Replace the words "provide programme managers with the authority that they need to deliver effectively" with the words "ensure that programme managers effectively implement". | Заменить слова «предоставят руководителям программ необходимые им полномочия для эффективного выполнения» словами «обеспечат эффективное выполнение руководителями программ». |
| The Regional Director replied that UNICEF had the capacity to use and absorb funds effectively and had a successful track record in being able to use those funds effectively. | Директор Регионального отделения ответил, что ЮНИСЕФ располагает потенциалом для эффективного использования и освоения средств и имеет хороший послужной список в том, что касается способности эффективно использовать такие ресурсы. |
| If not addressed effectively, workplace conflicts can be detrimental to the achievement of strategic organizational objectives. | Конфликты на рабочем месте, без их эффективного урегулирования, могут нанести ущерб достижению стратегических целей организации. |
| It also contributed to the Organization's training modules with a view to preventing or effectively addressing performance management-related conflict. | Она также внесла свой вклад в учебные модули Организации в целях предотвращения или эффективного решения конфликтов, связанных с организацией служебной деятельности. |
| To respond more effectively to environmental challenges, the Government has established a new core Ministry of Environment and Green Development. | Новое ключевое Министерство охраны окружающей среды и «зеленого» развития было создано правительством для более эффективного решения экологических проблем. |
| These findings demonstrate that PCP can be quite persistent in areas where concentrations are high enough to effectively eliminate microbial populations that might otherwise breakdown PCP. | Эти результаты показывают, что ПХФ может обладать высокой стойкостью в районах, где концентрация достаточно высока для эффективного уничтожения популяций микробов, которые в ином случае могли бы разложить ПХФ. |
| The Secretary-General must also ensure that his Office and the departments have the capacities they need to effectively implement and sustain enterprise risk management. | Генеральный секретарь должен также обеспечить, чтобы он и департаменты располагали необходимыми возможностями для эффективного осуществления и поддержания общеорганизационного управления рисками. |
| Belarus noted several practical measures undertaken to implement the legislation effectively and to support inter-confessional dialogue. | Беларусь отметила ряд практических мер, принимаемых для эффективного выполнения законодательства и поддержки межконфессионального диалога. |
| For that reason a multi-dimensional systems approach is required today to effectively address road safety issues. | Поэтому сегодня для эффективного решения проблем, связанных с безопасностью дорожного движения, требуется многоплановый системный подход. |
| We should look for ways to further expand its scope and more effectively utilize its potential. | Мы должны найти способы дальнейшего расширения его сферы деятельности и более эффективного использования его потенциала. |
| These include common indicators that have been developed to effectively implement the quadrennial comprehensive policy review. | Они включают общие показатели, которые были разработаны для эффективного проведения четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
| In particular, improving technical and technological capacities in both the public and private sectors is seen as critical to effectively implementing and operating various investment projects. | Так, улучшение технического и технологического потенциала в частном и государственном секторах рассматривается в качестве ключевого условия эффективного внедрения и осуществления различных инвестиционных проектов. |
| There are limitations to the benefits that could be gained from corporate long-term agreements to effectively implement and monitor development and emergency activities. | Выгоды в плане эффективного осуществления и контроля деятельности по линии развития и оказания чрезвычайной помощи, которые могли бы быть получены благодаря заключенным в рамках ПРООН долгосрочным соглашениям, ограничены. |
| UNCITRAL aimed to support States in developing the knowledge and instruments required to effectively utilize commercial law as a tool for sustainable development. | ЮНСИТРАЛ ставит своей целью оказывать поддержку государствам в развитии знаний и разработке документов, необходимых для эффективного применения торгового права в качестве одного из инструментов устойчивого развития. |
| The status and privileges of the position should fully reflect the independence required to perform the tasks of the Ombudsperson effectively. | Статус должности и привилегии, полагающиеся занимающему ее лицу, должны в полной мере отражать уровень независимости, необходимый для эффективного выполнения Омбудсменом своих функций. |
| Moreover, and related to the quality of investigation, there is weak capacity to prosecute criminal cases effectively. | Кроме того, - и это связано с качеством расследований - у него нет особых возможностей для эффективного судебного разбирательства уголовных дел. |
| The review will produce recommendations on staffing levels, including structural adjustments required to deliver on the new mandate effectively. | Результатом обзора будут рекомендации относительно численности персонала, включая структурную корректировку, необходимую для эффективного выполнения нового мандата. |
| The workshop also noted that AMISOM requires training and additional financial and human resources to effectively implement the plan. | На семинаре было отмечено также, что для эффективного осуществления этого плана необходимо провести подготовку персонала АМИСОМ и выделить Миссии дополнительные финансовые и людские ресурсы. |
| Building on the work of MICOPAX, MISCA has made efforts to effectively implement its mandate. | Продолжая работу, проделанную МИКОПАКС, АФИСМЦАР прилагает последовательные усилия для эффективного выполнения своего мандата. |
| Most responding Governments had also taken additional measures to effectively control the licit trade in precursor chemicals. | Большинство ответивших на вопросник государств также приняло дополнительные меры для установления эффективного контроля над законной торговлей химическими веществами - прекурсорами. |
| As humanitarian crises increase in scale and frequency, the international system is under growing strain to effectively respond. | По мере увеличения масштабов и частоты гуманитарных кризисов, международная система прилагает все более напряженные усилия для обеспечения эффективного реагирования. |
| Hate speech on the Internet is still widespread and not effectively addressed. | По-прежнему широко распространены и не находят эффективного противодействия ненавистнические выступления в Интернете. |