Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Guidelines on gender-related persecution, including domestic violence, are available to Protection visa decision-makers to assist them in sensitively and effectively recognising and assessing gender issues. Для принимающих решения о выдаче виз в целях защиты были разработаны Руководящие принципы по случаям преследования, связанного с гендерными факторами, включая насилие в семье, которые являются полезным справочным пособием для оперативного и эффективного выявления гендерных проблем.
Austria recommended that the Government (a) take concrete steps to effectively ensure that all persons deprived of their liberty are brought before a judge without delay. Австрия рекомендовала правительству: а) принять конкретные меры с целью эффективного обеспечения того, чтобы все лишенные свободы лица незамедлительно представали перед судом.
It would also promote the priority of enacting efficient national legislation and building the skills of law enforcement personnel to address effectively the complex issues of cybercrime investigations, especially those of a cross-border nature. Это также позволило бы установить приоритетность принятия эффективного внутреннего законодательства и повышения квалификации сотрудников правоохранительных органов для эффективного решения сложных задач, связанных с расследованием киберпреступлений, особенно преступлений трансграничного характера.
This means that the framework needs to be given an adequate mandate and the institutional capacity required to effectively perform its functions. Другими словами, данная структура должна получить надлежащий мандат и институциональные возможности, требующиеся для эффективного осуществления ее функций;
However, the resources of the multilateral system appear to be insufficient for this coordination and for effectively implementing the UNEP mandate and multilateral environmental agreements. Однако ресурсов многосторонней системы, как представляется, недостаточно для такой координации и эффективного осуществления мандата ЮНЕП и многосторонних соглашений в области окружающей среды.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that, in order to carry out its mandated tasks effectively, the Organization must be supplied with adequate resources. Г-н Мухитх (Бангладеш) говорит, что для эффективного выполнения поставленных перед ней задач Организация должна располагать адекватными ресурсами.
International cooperative efforts can help ensure that urgent and effective action is taken on these issues to further implementation and thus effectively contribute to achieving the goals of sustainable development. Совместные усилия на международном уровне могут способствовать обеспечению принятия безотлагательных и эффективных мер по этим вопросам для дальнейшего осуществления деятельности и оказания таким образом эффективного содействия достижению целей устойчивого развития.
Implementation of the recommendations of the Estates General on Justice will effectively contribute to strengthening the existing legal framework for better implementation of the Convention. Осуществление рекомендаций, принятых созданными в 2003 году Генеральных штатов юстиции должно в значительной мере способствовать укреплению рамок существующего правопорядка в интересах более эффективного осуществления Конвенции.
However, the ICRC remains committed to efficient cooperation, in particular in the field, with all other relevant humanitarian actors that are effectively delivering protection and assistance. Однако МККК остается убежденным сторонником эффективного сотрудничества на местах, в частности, с другими соответствующими гуманитарными субъектами, занимающимися обеспечением защиты и оказанием помощи.
In conclusion, Jordan is committed to working effectively at the national and the international levels to address the crisis in a comprehensive and coordinated manner. В заключение Иордания заявляет о своей приверженности налаживанию эффективного сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях урегулирования кризиса всеобъемлющим и скоординированным образом.
organisational development - providing guidance in how to improve processes and structures to effectively apply the provisions of the new standards; организационное развитие - предоставление руководящих указаний относительно совершенствования процессов и структур в интересах эффективного применения положений новых стандартов;
The relevant bodies addressing gender issues must closely coordinate their work and resources to ensure that the commitments of the international community to promote gender equality were being implemented effectively. Соответствующие органы, занимающиеся решением гендерных вопросов, должны тщательно координировать свои усилия и ресурсы для обеспечения эффективного выполнения международных обязательств по обеспечению гендерного равенства.
Given the subregional dimension of internal displacement and also the return of internally displaced persons and refugees, inter-mission efforts should also focus on mobilizing resources to effectively address these important issues. Учитывая субрегиональный аспект внутреннего перемещения населения, а также возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев, межмиссионские усилия должны быть также сосредоточены на мобилизации ресурсов для эффективного решения этих важных вопросов.
The threat of relocation hampers the ability of communities to cooperate effectively and on equal footing with local corporate entities to improve environmental conditions around industrial sites. Угроза передислокации подрывает возможности общин в деле эффективного и равноправного сотрудничества с местными корпорациями в интересах улучшения состояния окружающей среды вокруг промышленных районов.
In addition, he reported that the Fund was undertaking a revision of its programme guidelines in order to help country offices manage programmes more effectively. Кроме того, он отметил, что Фонд проводит обзор руководящих принципов своих программ в целях оказания страновым отделениям содействия в обеспечении более эффективного управления программами.
The State party should take all necessary measures to effectively tackle the identified obstacles and ensure that all crimes and acts of violence against refugees and internally displaced persons are properly and promptly investigated and prosecuted. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для эффективного устранения выявленных препятствий и обеспечить надлежащее и безотлагательное расследование и уголовное преследование в связи со всеми преступлениями и актами насилия в отношении беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Upon enquiry, the Committee was provided with an assessment of the essential components deemed necessary for UN-Women to function effectively until the Executive Board reviews the strategic plan in June 2011. В ответ на запрос Комитету были представлены результаты оценки основных компонентов, которые считаются необходимыми для обеспечения эффективного функционирования структуры «ООН-женщины» до проведения Исполнительным советом обзора стратегического плана в июне 2011 года.
Enterprise risk management complements results-based management by enabling the Organization to effectively achieve set objectives with a clear, shared understanding of the internal and external uncertainties that may impact activities. Общеорганизационное управление рисками дополняет ориентированное на результаты управление, создавая для Организации возможность эффективного достижения поставленных целей при четком общем понимании внутренних и внешних факторов неопределенности, которые могут влиять на деятельность.
He further upholds that the Covenant has no direct application into the State party's legal system and the enjoyment of rights is not effectively assured by the judiciary. Кроме того, он заявляет, что Пакт не имеет прямого применения в правовой системе государства-участника, а судебная система не обеспечивает эффективного осуществления прав.
Efficiency: Is it structured and does it have systems and processes in place to fulfil its mandate effectively? Результативность: Является ли она структурированной и имеет ли она системы и процессы для эффективного выполнения своего мандата?
The Committee is concerned by the lack of adequate resources for the Human Rights Defender (ombudsman), who has been designated the national preventive mechanism of Armenia, to carry out his mandate effectively. Комитет обеспокоен тем, что Защитнику прав человека (омбудсмену), который был назначен в качестве национального превентивного механизма Армении, не обеспечиваются достаточные ресурсы для эффективного выполнения им своего мандата.
The State party has not taken the necessary steps to effectively prevent acts of torture throughout the territory under its jurisdiction, thereby failing to comply with its obligations under article 16 of the Convention. Государство-участник не приняло необходимых мер для эффективного предупреждения пыток на территории, находящейся под его юрисдикцией, и тем самым не выполнило свои обязательства по статье 16 Конвенции.
While UNODC agreed with the Board's recommendation, it noted that current information technology systems limited its ability to derive the performance information needed to run its business effectively. Хотя ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии, им было отмечено, что действующие информационно-технические системы ограничивают его способность извлекать из них информацию о выполнении работы, необходимую для эффективного ведения его хозяйственной деятельности.
Its goal is to deliver the services and resources that field missions and personnel need to operate effectively - and to do so faster, at lower cost and at the highest standards of quality. Ее цель заключается в предоставлении услуг и ресурсов, необходимых полевым миссиям и сотрудникам для эффективного и более оперативного осуществления своей деятельности при меньших затратах и соблюдении наивысших стандартов качества.
(a) Development of global ICT governance structures, policies, processes and standards to manage ICT more effectively; а) создании общеорганизационных структур управления в сфере ИКТ и разработке соответствующих правил, процедур и стандартов для более эффективного применения ИКТ;