The global community should more effectively cooperate to curb the existence of international corruption. |
Международное сообщество должно добиваться более эффективного сотрудничества в борьбе с международной коррупцией. |
The Board also recommends that the Office ensure that it obtain the required resources to effectively perform ICT audits. |
Комиссия рекомендует также Управлению обеспечить получение необходимых ресурсов для эффективного проведения проверок в области ИКТ. |
III. The Secretary-General is proposing the establishment of an Office of the Under-Secretary-General to help to manage the Office more effectively. |
Генеральный секретарь предлагает учредить Канцелярию заместителя Генерального секретаря для содействия обеспечению более эффективного руководства деятельностью Управления. |
In order effectively to address climate change and implement this national programme, China is ready to strengthen international cooperation with all countries. |
В целях эффективного решения этой проблемы и осуществления национальной программы Китай готов укреплять международное сотрудничество со всеми странами. |
To combat terrorism effectively, we also must address its root causes. |
Для эффективного решения проблемы терроризма мы также должны способствовать устранению его коренных причин. |
To do so effectively, it would need to increase the participation of scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
Для эффективного решения этой задачи потребуется более активное участие ученых из Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
The Board further recommends that UNFPA determine the resources needed to maintain the database effectively. |
Комиссия также рекомендует ЮНФПА определить ресурсы, необходимые для эффективного ведения такой базы данных. |
The monitoring mechanism does not at present have the means to effectively store and analyse these data. |
Механизм мониторинга в настоящее время не имеет средств для эффективного хранения и анализа этих данных. |
Parties recognize that the establishment of a national climate change committee is useful in addressing climate change issues effectively. |
Стороны признают, что создание национального комитета по проблемам изменения климата является полезной мерой для эффективного решения этих проблем. |
Two contributions emphasized the need to have an adequate legislative framework so that adaptation and mitigation measures can be effectively implemented. |
Два доклада акцентируют внимание на том, что для эффективного осуществления мер по адаптации и смягчению последствий нужна соответствующая законодательная база. |
The Inspector is of the view that these resources are inadequate for EAO to effectively carry out the internal oversight functions of the Organization. |
По мнению Инспектора, эти ресурсы неадекватны для эффективного выполнения ЕАО функций внутреннего контроля Организации. |
(b) Provide civil society organizations with adequate financial and other resources to effectively discharge their responsibilities. |
Ь) обеспечить организации гражданского общества надлежащими финансовыми и прочими ресурсами для эффективного выполнения их обязанностей. |
Such a body should be given a strong mandate and sufficient human and financial resources to carry out its coordinating role effectively. |
Такому органу следует предоставить действенные полномочия, а также достаточные людские и финансовые ресурсы для эффективного выполнения его координирующей роли. |
The Committee urges the Economic and Social Council to continue considering the modalities through which the aforementioned resolution on a smooth transition strategy is effectively implemented. |
Комитет настоятельно призывает Экономический и Социальный Совет продолжать рассматривать способы эффективного осуществления вышеупомянутой резолюции о стратегии плавного перехода. |
Suffice it here to consider the substantial costs of the infrastructure needed for an effectively functioning criminal justice system. |
В данном случае достаточно будет вспомнить о значительных расходах на инфраструктуру, необходимую для эффективного функционирования системы уголовного правосудия. |
He wished to know what measures were being taken to ensure that positive government policies were effectively implemented. |
Он хотел бы узнать, какие меры принимаются для обеспечения эффективного осуществления позитивных правительственных мер. |
It is now crucial that this issue is successfully tackled if the Framework is to be effectively implemented. |
На настоящий момент для эффективного выполнения рамок технического сотрудничества принципиальное значение имеет успешное решение этого вопроса. |
It was important to ensure the best possible conditions for the Cooperation Agreement to function effectively. |
Для эффективного функцио-нирования Соглашения о сотрудничестве важно обеспечить создание оптимальных условий. |
The Lebanese authorities emphasized that significant international participation would be essential for the tribunal to fulfil its purpose effectively. |
Ливанские власти подчеркивали, что для эффективного выполнения трибуналом своей задачи необходимо обеспечить существенное международное участие. |
I welcome these steps and encourage AMIS to take additional measures to effectively prevent and monitor ceasefire violations. |
Я приветствую такие шаги и призываю МАСС принять дополнительные меры для эффективного предотвращения нарушений прекращения огня и наблюдения за ним. |
However, these mechanisms and initiatives are not being implemented effectively at present. |
Тем не менее пока такие механизмы и инициативы не находят эффективного применения. |
Donor representatives in Kabul agreed in principle but pointed to the lack of capacity in Afghan public sector institutions to disburse funds effectively. |
Представители доноров в Кабуле согласились с этим в принципе, однако отметили отсутствие в институтах государственного сектора Афганистана возможностей для эффективного выделения финансовых средств. |
The Ministry expects that it will need considerably more motorcycles if its agents and inspectors are to operate effectively. |
По мнению министерства, для обеспечения эффективного выполнения его агентами и инспекторами своих функций мотоциклов потребуется значительно больше. |
Canadian authorities implement administrative arrangements with their foreign counterparts to effectively fulfill the terms and conditions of these agreements. |
Канадские власти совместно с их зарубежными партнерами применяют административные процедуры в целях эффективного выполнения условий этих соглашений. |
Developing countries need support to identify their interests and effectively pursue them in international policy-making forums on environmental goods and services. |
Развивающиеся страны нуждаются в поддержке в плане конкретизации своих интересов и их эффективного отстаивания на международных форумах по выработке политики в отношении экологических товаров и услуг. |