| We particularly support efforts to continuously upgrade and develop the Agency's concepts and means to effectively address dangerous new trends in nuclear proliferation. | Мы особенно поддерживаем усилия по модернизации и развитию применяемых Агентством концепций и инструментов для эффективного преодоления опасных новых тенденций в области ядерного распространения. |
| Through the Crime and Disorder Act 1998, we have strengthened the criminal law to deal effectively with racially aggravated offences. | Благодаря Закону 1998 года о преступлениях и нарушениях порядка мы укрепили уголовное законодательство в целях эффективного пресечения преступлений, отягчаемых расовыми мотивами. |
| We need a wise combination of measures to assist Africa to urgently and effectively tackle the challenges of underdevelopment. | Нам требуется разумное сочетание мер, направленных на помощь Африке, для неотложного и эффективного решения проблем отсталости. |
| We now need to buttress the capacity of cluster leads to ensure they can effectively and consistently play a guidance role. | В настоящее время нам необходимо укрепить потенциал кластерного руководства для эффективного и последовательного осуществления их руководящей роли. |
| Furthermore, political support from Governments and strong decision-making mechanisms are crucial to reduce effectively the impact of disasters associated with natural hazards. | Более того, политическая поддержка со стороны правительств и мощные механизмы принятия решений абсолютно необходимы для эффективного уменьшения последствий бедствий, связанных с опасными природными явлениями. |
| The recommendations adopted by the General Assembly at its twentieth special session sought to strengthen mutual legal assistance to address serious crimes more effectively. | Рекомендации, утвержденные Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, направлены на укрепление правовой взаимопомощи для более эффективного раскрытия серьезных преступлений. |
| However, they lack in-house capacities to refine and effectively implement those plans and programmes and therefore highlighted the need for adequate training. | Однако у них отсутствуют внутренние возможности для отшлифовки и эффективного осуществления этих планов и программ, поэтому они отметили необходимость получения соответствующей профессиональной подготовки. |
| That task is currently the primary responsibility of Member States, but they often lack the capacity to monitor effectively. | В настоящее время главная ответственность за это лежит на государствах-членах, однако нередко они не располагают возможностями для эффективного осуществления контроля. |
| More focused financial and technical assistance should be provided to address effectively the problem of food security in net food-importing developing countries. | Финансовая и техническая помощь должна оказываться более целенаправленно в интересах эффективного решения проблемы продовольственной безопасности в развивающихся странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия. |
| In addition, police personnel are still lacking the basic equipment needed to effectively perform their duties. | Кроме того, полицейский персонал до сих пор не имеет основных технических средств, необходимых для эффективного выполнения своих обязанностей. |
| National courts must have an unequivocally strong commitment to justice in order to function effectively. | Для эффективного функционирования национальные суды должны обладать недвусмысленно твердой приверженностью правосудию. |
| Developing countries must be able to participate more effectively in the decision-making process in all international institutions. | Развивающимся странам должна быть предоставлена возможность для более эффективного участия в процессе принятия решений во всех международных учреждениях. |
| The Committee expresses concern that, despite the spheres, these laws and policies have not been effectively implemented. | Комитет выразил озабоченность в связи с тем, что, несмотря на реформы в различных областях, не удалось добиться эффективного осуществления законов и направлений политики. |
| There is agreement on the urgent need to effectively prevent conflict over natural resources. | Достигнуто соглашение о неотложной необходимости обеспечения эффективного предотвращения конфликтов из-за природных ресурсов. |
| All countries should establish appropriate institutional and legal frameworks to effectively monitor and regulate the construction services sector. | Всем странам необходимо создать надлежащие институциональные и правовые рамки для осуществления эффективного контроля и регулирования в секторе строительных услуг. |
| In order to monitor effectively age-related issues, the organizations should have a comprehensive human resources information system. | Для эффективного мониторинга связанных с возрастом вопросов организации должны иметь всеобъемлющую систему информации о людских ресурсах. |
| If the humanitarian catastrophe is to be solved soon and effectively, NATO must stop its aggression immediately. | Чтобы добиться скорейшего и эффективного решения гуманитарной катастрофы, НАТО должна немедленно прекратить свою агрессию. |
| There is also a lack of sufficient knowledge and data in specific areas to effectively address children's needs. | Для эффективного удовлетворения потребностей детей не хватает также специальных знаний и данных по конкретным областям деятельности. |
| First, we do not generally have the information required to identify the opportunity effectively. | Во-первых, мы, как правило, не имеем информации, необходимой для эффективного выявления конкретной возможности. |
| In order to recruit technical cooperation personnel rapidly and effectively, UNCTAD maintains a comprehensive and updated roster of suitable candidates. | ЗЗ. В целях быстрого и эффективного найма персонала для осуществления деятельности в области технического сотрудничества ЮНКТАД ведет всеобъемлющий реестр подходящих кандидатов, который постоянно обновляется. |
| It will contribute to the better provision of assistance and guidance to States so as more effectively to implement resolution 1373. | Это будет способствовать более действенному оказанию помощи и консультированию государств с целью более эффективного выполнения резолюции 1373. |
| Finally he noted that the Group needed a new chairman in order to effectively progress its work. | И наконец, он отметил, что Группа нуждается в новом председателе для эффективного продолжения этой работы. |
| Involving youth in HIV prevention communication strategies may be a key element to spread effectively messages about how to lower the risk of acquiring HIV. | Вовлечение молодежи в дело реализации нацеленных на профилактику ВИЧ стратегий в области коммуникации может стать одним из ключевых элементов эффективного распространения информации о том, как уменьшить опасность инфицирования ВИЧ. |
| For its part, UNAMET will do its utmost to fulfil its responsibility impartially and effectively. | Со своей стороны, МООНВТ сделает все возможное для беспристрастного и эффективного выполнения своих функций. |
| The investment environment can be improved by ensuring greater policy coherence and implementing government policies more effectively. | Инвестиционный климат можно улучшить путем обеспечения большей последовательности политики и более эффективного претворения в жизнь правительственных решений. |