| The programmes in the secretariat relating to LDCs and Africa should be given the resources they needed to function effectively. | Программы секретариата, связанные с НРС и Африкой, должны получить ресурсы, необходимые им для эффективного функционирования. |
| In Monrovia, most government ministries still lack the basic equipment and logistics support necessary to effectively carry out their assigned functions. | В Монровии большинство правительственных министерств по-прежнему не имеют основного оборудования и материально-технической поддержки, необходимых для эффективного осуществления порученных им задач. |
| Some customs administrations lack capability to implement the arms embargo effectively. | Некоторым таможенным службам не хватает возможностей для эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия. |
| Parties should also bear in mind that the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions were building blocks designed to assist countries in effectively managing chemicals. | Сторонам также следует помнить о том, что Стокгольмская, Базельская и Роттердамская конвенции являются составными элементами механизма, призванного оказать странам содействие в обеспечении эффективного регулирования химических веществ. |
| UNCTAD should further strengthen its programme for building the capacities of IPAs to discharge this function effectively. | ЮНКТАД следует дополнительно укрепить свою программу по наращиванию потенциала АПИ в целях эффективного выполнения данной функции. |
| The officials, however, admitted that they still did not have adequate resources to patrol their coastline fully and effectively. | Однако должностные лица признали, что у них все равно нет достаточных ресурсов для полного и эффективного патрулирования береговой линии. |
| The Board notes that UNOPS has not implemented measures to effectively monitor cash transactions processed by UNDP on its behalf. | Комиссия отмечает, что ЮНОПС еще не приняло мер по обеспечению эффективного контроля за операциями с наличностью, обрабатываемыми ПРООН по поручению ЮНОПС. |
| These laws are being reviewed to ensure they effectively fulfill the obligations under the Biological Weapons Convention. | Эти законы в настоящее время пересматриваются для обеспечения эффективного выполнения обязательств по Конвенции о биологическом оружии. |
| BFIPU is equipped with the necessary technical resources to deal effectively with suspicious transaction reports and associated information. | Группа располагает техническими средствами, необходимыми для эффективного изучения сообщений о подозрительных операциях и дополнительных сведений. |
| Staff should be provided with the relevant training needed to administer the Fund effectively. | Сотрудники должны пройти соответствующую профессиональную подготовку, необходимую для эффективного управления Фондом. |
| Without adequate legal frameworks and the know-how to implement the conventions effectively, international drug control and crime prevention efforts may be seriously undermined. | Из-за отсутствия надлежащей правовой основы и методики эффективного осуществления конвенций международные усилия по контролю над наркотиками и предупреждению преступности могут быть серьезно затруднены. |
| A unified vision was needed to deal with terrorism effectively. | Для эффективного решения проблемы терроризма необходим единый подход. |
| Indicate also what action has been taken to ensure that these laws are effectively implemented. | Укажите также, какие меры были приняты для обеспечения эффективного применения этих законов. |
| Vietnam is still working on improving its legal tools to prevent and suppress these crimes more effectively. | Вьетнам продолжает работу по совершенствованию своих правовых инструментов в целях более эффективного предупреждения и пресечения этих преступлений. |
| However, access to the Internet is not yet guaranteed to everyone in the region and other means for effectively spreading the information are necessary. | Однако доступ в Интернет пока еще гарантирован не всем в регионе и потребуются другие средства для эффективного распространения информации. |
| Priority attention should also be given to the training of teachers in order to effectively implement the educational programme that will be put in place. | Первоочередное внимание следует также уделить подготовке учителей в целях эффективного осуществления будущей программы в области образования. |
| To effectively implement any programme, financial and human resources are required. | Для эффективного осуществления любой программы необходимы финансовые и людские ресурсы. |
| The challenge was to prevent conflicts from reaching that stage by intervening effectively when necessary. | Главная цель - не давать конфликтам достичь такой стадии путем проведения эффективного вмешательства, когда это необходимо. |
| To effectively address those challenges, missions were compelled to provide air transport support to local interlocutors and international counterparts. | Для эффективного выполнения этих функций миссии вынуждены оказывать местным и международным партнерам помощь в организации воздушных перевозок. |
| There was also a call to the international community to provide adequate financial resources for the Branch to carry out its tasks effectively. | Был также высказан призыв к международному сообществу предоставить Сектору достаточные финансовые ресурсы для эффективного решения его задач. |
| The institutional capacity of WTO to effectively manage multilateral trade negotiations will have implications for the future prospects and direction of the multilateral trading system. | Институциональный потенциал ВТО в плане эффективного проведения многосторонних торговых переговоров окажет воздействие на будущие перспективы и на направления развития многосторонней торговой системы. |
| These difficulties may have undermined the determination of some Member States effectively to incorporate the List into their border controls. | Эти трудности могут подорвать решимость некоторых государств-членов добиваться эффективного включения перечня в число действующих в них мер пограничного контроля. |
| The 2004-2005 budget regularized the funding of BCPR core capacity and basic infrastructure to operate effectively. | В бюджете на 2004 - 2005 годы финансирование основного потенциала и базовой инфраструктуры БПКВ для обеспечения их эффективного функционирования было переведено на регулярную основу. |
| In the ability of Governments to effectively plan and implement the policies that are necessary for good governance lies the first step towards broad capacity. | Способность правительств эффективно планировать и осуществлять стратегии, необходимые для эффективного управления, является первым шагом в направлении создания широкого потенциала. |
| To foster an enabling environment for field missions to manage information effectively, the United Nations should acknowledge and encourage the use of open-source intelligence. | Для того чтобы в полевых миссиях сложились благоприятные условия для эффективного управления информационными потоками, Организация Объединенных Наций должна признавать и поощрять использование разведывательных данных из открытых источников. |