| The pilot project provided important object lessons for other countries on how to effectively use customs and trade statistics as well as the available data on hinterland corridors. | Этот пилотный проект дал возможность другим странам наглядно ознакомиться со значительным опытом эффективного использования таможенной и торговой статистики, а также имеющихся данных о внутриконтинентальных коридорах. |
| In strengthening staffing at country, regional and headquarters levels, staff time for effectively maintaining the many child protection partnerships should be taken into account. | Рабочее время персонала, необходимое для эффективного функционирования многочисленных партнерств в области защиты детей, должно приниматься во внимание при укреплении кадровой политики на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир. |
| The continually worsening situation regarding water quality in many countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia has increased the urgent need to address this problem promptly and effectively. | Постоянно ухудшающаяся ситуация в области качества воды во многих странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии определяет еще более безотлагательную необходимость срочного и эффективного решения этой проблемы. |
| The following are core principles and recommendations for effectively managing the design and implementation stages of an SMS project. | Ниже приведены основные принципы и рекомендации, касающиеся эффективного управления деятельностью на этапах разработки и осуществления проекта по созданию ССМ: |
| Encouraging UNODC to continue providing technical assistance to effectively implement the Convention against Corruption; | призвать ЮНОДК продолжить оказание технической помощи в целях эффективного осуществления положений Конвенции против коррупции; |
| The right place to address the food crisis is the United Nations, and we must equip the Organization to tackle it effectively. | Организация Объединенных Наций - наиболее подходящий форум для обсуждения вопроса о продовольственном кризисе, и мы должны обеспечить эту Организацию всем необходимым для эффективного решения этой проблемы. |
| His delegation was convinced that an international convention was the best means of resolving those problems effectively over the long term by filling jurisdictional gaps and facilitating cooperation. | Делегация Швейцарии убеждена, что наилучшим средством для эффективного и долгосрочного разрешения этих проблем путем ликвидации пробелов в юрисдикции и облегчения сотрудничества является заключение международной конвенции. |
| We would like to call on all Member States to implement the recommendations made by the Group, in order to address more effectively the problems caused by illicit brokering. | Мы хотели бы призвать все государства-члены осуществить рекомендации, сделанные Группой, для более эффективного решения проблем, порожденных незаконной брокерской деятельностью. |
| Experience with the creation of new mandates of that type had shown that certain safeguards were needed to avoid overlap and to ensure that existing actors cooperated effectively. | Опыт работы над подобного рода новыми мандатами показал, что во избежание дублирования и для обеспечения эффективного сотрудничества между существующими субъектами необходимы определенные механизмы. |
| More specifically, his delegation believed that, as history had frequently demonstrated, the region had the collective means and institutions to deal effectively with political problems. | Так, делегация Бразилии полагает, что, как нередко доказывала история, в регионе имеются коллективные средства и институты для эффективного решения политических проблем. |
| Rather, they aimed to ensure that the United Nations delivered more effectively on its considerably expanded obligations in the context of the development agenda. | Вместо этого, они нацелены на обеспечение более эффективного выполнения Организацией Объединенных Наций своих существенно расширенных обязательств в рамках программы действий в области развития. |
| To combat impunity for attacks on human rights defenders by effectively investigating allegations and by prosecuting those responsible (Ireland); | бороться с безнаказанностью за нападения на правозащитников посредством эффективного расследования обвинений и наказания виновных (Ирландия); |
| We are of the opinion that it is essential to develop and maintain an integrated approach to effectively addressing the negative implications emanating from the illicit arms trade. | Мы считаем, что для эффективного устранения негативных последствий незаконной торговли оружием чрезвычайно важно разработать интегрированный подход и придерживаться его. |
| Competent authorities should ensure (i.e. organize or arrange) training of inspectors on an ongoing basis so that the inspections are performed effectively. | Компетентным органам следует обеспечивать (т.е. заниматься организацией или проведением) подготовку инспекторов на постоянной основе, с тем чтобы добиться эффективного проведения инспекций. |
| The work of UNEP and UNDP on the Poverty and Environment Initiative was an excellent example of leveraging expertise and partnering effectively. | Работа ЮНЕП и ПРООН в рамках Инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды является прекрасным примером эффективного использования опыта и партнерских отношений. |
| The Committee recommends that the State party continue to support the Supreme Council for Women and ensure that it can effectively implement its mandate. | Комитет рекомендует государству-участнику продолжать оказывать поддержку Верховному совету по делам женщин и обеспечивать ему условия для эффективного выполнения мандата. |
| What steps has the State party taken to ensure that the supervision of prisons and police stations is conducted effectively and independently? | Какие меры были приняты государством-участником для обеспечения эффективного и независимого надзора над тюрьмами и полицейскими участками? |
| Such a reform would be in accordance with the purpose of effectively turning the Council into a more democratic, representative and transparent organ. | Такая реформа отвечала бы цели эффективного превращения Совета в более демократичный, представительный и гласный орган. |
| Likewise, free and democratic elections are a vital means by which citizens can participate effectively in decisions on the general and specific nature of the political establishment. | Аналогичным образом, свободные и демократические выборы являются важнейшим средством обеспечения эффективного участия граждан в процессах принятия решений об общих и конкретных аспектах политического устройства. |
| Pursuant to the previous concluding observations of the Committee, please provide information on the steps taken to effectively implement the Code of Conduct for Police Interrogations since 2003. | В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых с 2003 года с целью эффективного соблюдения положений Кодекса поведения сотрудников полиции при допросах. |
| Other rights such as freedom of expression, association, and movement all require privacy to be able to develop effectively. | Для эффективного развития других прав, например свободы выражения мнений, ассоциации и передвижения, неприкосновенность частной жизни является обязательным условием. |
| OHCHR is also supporting two human rights education projects implemented by Romani non-governmental organizations, aimed to empower members of the Romani community to participate more effectively in public life. | УВКПЧ также оказывает поддержку двум проектам в области образования по правам человека, осуществляемым неправительственными организациями рома и направленным на предоставление членам общины рома необходимых возможностей для более эффективного участия в государственной жизни. |
| In order to effectively perform under this strategy, the government subsequently adopted a National Action Plan for the Prevention and Elimination of Violence against Women for 2005-08. | В целях эффективного осуществления этой стратегии правительство впоследствии утвердило Национальный план действий по предотвращению и ликвидации насилия в отношении женщин на 20052008 годы. |
| The State party should take the necessary measures to ensure that the Centre for Human Rights has adequate human and financial resources to exercise its mandate effectively. | Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения Центра по правам человека необходимыми людскими и финансовыми ресурсами в целях эффективного выполнения им своих функций. |
| Austria will present and support initiatives aimed at making substantial progress in nuclear disarmament, non-proliferation and a global system to effectively control the nuclear fuel cycle. | Австрия будет представлять и поддерживать инициативы с прицелом на достижение существенного прогресса в русле ядерного разоружения, нераспространения и глобальной системы для эффективного контроля за ядерным топливным циклом. |