The pilot project provided important object lessons for other countries on how to effectively use customs and trade statistics as well as the available data on hinterland corridors. |
Этот пилотный проект дал возможность другим странам наглядно ознакомиться со значительным опытом эффективного использования таможенной и торговой статистики, а также имеющихся данных о внутриконтинентальных коридорах. |
In strengthening staffing at country, regional and headquarters levels, staff time for effectively maintaining the many child protection partnerships should be taken into account. |
Рабочее время персонала, необходимое для эффективного функционирования многочисленных партнерств в области защиты детей, должно приниматься во внимание при укреплении кадровой политики на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир. |
The continually worsening situation regarding water quality in many countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia has increased the urgent need to address this problem promptly and effectively. |
Постоянно ухудшающаяся ситуация в области качества воды во многих странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии определяет еще более безотлагательную необходимость срочного и эффективного решения этой проблемы. |
The following are core principles and recommendations for effectively managing the design and implementation stages of an SMS project. |
Ниже приведены основные принципы и рекомендации, касающиеся эффективного управления деятельностью на этапах разработки и осуществления проекта по созданию ССМ: |
Encouraging UNODC to continue providing technical assistance to effectively implement the Convention against Corruption; |
призвать ЮНОДК продолжить оказание технической помощи в целях эффективного осуществления положений Конвенции против коррупции; |
The right place to address the food crisis is the United Nations, and we must equip the Organization to tackle it effectively. |
Организация Объединенных Наций - наиболее подходящий форум для обсуждения вопроса о продовольственном кризисе, и мы должны обеспечить эту Организацию всем необходимым для эффективного решения этой проблемы. |
His delegation was convinced that an international convention was the best means of resolving those problems effectively over the long term by filling jurisdictional gaps and facilitating cooperation. |
Делегация Швейцарии убеждена, что наилучшим средством для эффективного и долгосрочного разрешения этих проблем путем ликвидации пробелов в юрисдикции и облегчения сотрудничества является заключение международной конвенции. |
We would like to call on all Member States to implement the recommendations made by the Group, in order to address more effectively the problems caused by illicit brokering. |
Мы хотели бы призвать все государства-члены осуществить рекомендации, сделанные Группой, для более эффективного решения проблем, порожденных незаконной брокерской деятельностью. |
Experience with the creation of new mandates of that type had shown that certain safeguards were needed to avoid overlap and to ensure that existing actors cooperated effectively. |
Опыт работы над подобного рода новыми мандатами показал, что во избежание дублирования и для обеспечения эффективного сотрудничества между существующими субъектами необходимы определенные механизмы. |
More specifically, his delegation believed that, as history had frequently demonstrated, the region had the collective means and institutions to deal effectively with political problems. |
Так, делегация Бразилии полагает, что, как нередко доказывала история, в регионе имеются коллективные средства и институты для эффективного решения политических проблем. |
Rather, they aimed to ensure that the United Nations delivered more effectively on its considerably expanded obligations in the context of the development agenda. |
Вместо этого, они нацелены на обеспечение более эффективного выполнения Организацией Объединенных Наций своих существенно расширенных обязательств в рамках программы действий в области развития. |
To combat impunity for attacks on human rights defenders by effectively investigating allegations and by prosecuting those responsible (Ireland); |
бороться с безнаказанностью за нападения на правозащитников посредством эффективного расследования обвинений и наказания виновных (Ирландия); |
We are of the opinion that it is essential to develop and maintain an integrated approach to effectively addressing the negative implications emanating from the illicit arms trade. |
Мы считаем, что для эффективного устранения негативных последствий незаконной торговли оружием чрезвычайно важно разработать интегрированный подход и придерживаться его. |
Competent authorities should ensure (i.e. organize or arrange) training of inspectors on an ongoing basis so that the inspections are performed effectively. |
Компетентным органам следует обеспечивать (т.е. заниматься организацией или проведением) подготовку инспекторов на постоянной основе, с тем чтобы добиться эффективного проведения инспекций. |
The work of UNEP and UNDP on the Poverty and Environment Initiative was an excellent example of leveraging expertise and partnering effectively. |
Работа ЮНЕП и ПРООН в рамках Инициативы по борьбе с нищетой и охране окружающей среды является прекрасным примером эффективного использования опыта и партнерских отношений. |
The Committee recommends that the State party continue to support the Supreme Council for Women and ensure that it can effectively implement its mandate. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать оказывать поддержку Верховному совету по делам женщин и обеспечивать ему условия для эффективного выполнения мандата. |
What steps has the State party taken to ensure that the supervision of prisons and police stations is conducted effectively and independently? |
Какие меры были приняты государством-участником для обеспечения эффективного и независимого надзора над тюрьмами и полицейскими участками? |
Such a reform would be in accordance with the purpose of effectively turning the Council into a more democratic, representative and transparent organ. |
Такая реформа отвечала бы цели эффективного превращения Совета в более демократичный, представительный и гласный орган. |
Likewise, free and democratic elections are a vital means by which citizens can participate effectively in decisions on the general and specific nature of the political establishment. |
Аналогичным образом, свободные и демократические выборы являются важнейшим средством обеспечения эффективного участия граждан в процессах принятия решений об общих и конкретных аспектах политического устройства. |
Pursuant to the previous concluding observations of the Committee, please provide information on the steps taken to effectively implement the Code of Conduct for Police Interrogations since 2003. |
В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых с 2003 года с целью эффективного соблюдения положений Кодекса поведения сотрудников полиции при допросах. |
Other rights such as freedom of expression, association, and movement all require privacy to be able to develop effectively. |
Для эффективного развития других прав, например свободы выражения мнений, ассоциации и передвижения, неприкосновенность частной жизни является обязательным условием. |
OHCHR is also supporting two human rights education projects implemented by Romani non-governmental organizations, aimed to empower members of the Romani community to participate more effectively in public life. |
УВКПЧ также оказывает поддержку двум проектам в области образования по правам человека, осуществляемым неправительственными организациями рома и направленным на предоставление членам общины рома необходимых возможностей для более эффективного участия в государственной жизни. |
In order to effectively perform under this strategy, the government subsequently adopted a National Action Plan for the Prevention and Elimination of Violence against Women for 2005-08. |
В целях эффективного осуществления этой стратегии правительство впоследствии утвердило Национальный план действий по предотвращению и ликвидации насилия в отношении женщин на 20052008 годы. |
The State party should take the necessary measures to ensure that the Centre for Human Rights has adequate human and financial resources to exercise its mandate effectively. |
Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения Центра по правам человека необходимыми людскими и финансовыми ресурсами в целях эффективного выполнения им своих функций. |
Austria will present and support initiatives aimed at making substantial progress in nuclear disarmament, non-proliferation and a global system to effectively control the nuclear fuel cycle. |
Австрия будет представлять и поддерживать инициативы с прицелом на достижение существенного прогресса в русле ядерного разоружения, нераспространения и глобальной системы для эффективного контроля за ядерным топливным циклом. |