Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
I recognize the unique challenges facing UNAMID, which has not always received the consent and cooperation needed from the Government of the Sudan to implement its mandate effectively. Я признаю уникальность проблемы, стоящей перед ЮНАМИД, которой не всегда удавалось добиваться согласия и сотрудничества со стороны правительства Судана, необходимых для эффективного осуществления Миссией своего мандата.
Carrying out these mandates effectively requires well-trained and well-qualified United Nations personnel - often both uniformed police and civilian policing experts - with specialized skill sets. Для эффективного решения этих задач надо иметь высококвалифицированных и хорошо подготовленных полицейских Организации Объединенных Наций - во многих случаях как кадровых полицейских, так и гражданских специалистов по деятельности полиции, - которые обладают специальными знаниями.
(c) Promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence against women and prosecuting those responsible. с) безотлагательного, эффективного и беспристрастного расследования всех случаев насилия в отношении женщин и привлечения виновных к ответственности.
It recommends that the State party continue to provide the bodies constituting the National Preventive Mechanism with sufficient human, material and financial resources to discharge their prevention mandate independently and effectively. Он рекомендует государству-участнику и впредь предоставлять органам, входящим в состав национального превентивного механизма, достаточные кадровые, материальные и финансовые ресурсы для целей независимого и эффективного осуществления их мандата.
Recognizing the work that still needs to be done to effectively implement national adaptation programmes of action, признавая работу, которую еще предстоит провести с целью эффективного осуществления национальных программ действий в области адаптации,
There is a need to continue to build and strengthen national systems and institutions, and to sustain investments in human, institutional and technical capacities to use finance more effectively. Необходимо и далее создавать и укреплять национальные системы и учреждения и поддерживать уровень инвестиций в людской, институциональный и технический потенциал в целях более эффективного использования финансовых средств.
In addition, the participants were introduced to how non-Annex I Parties could effectively build up a comprehensive and sustainable national institutional arrangement specifically targeting vulnerability and adaptation assessment. Помимо этого, участники были ознакомлены с возможными путями эффективного построения всеобъемлющего и устойчивого институционального механизма на национальном уровне, непосредственно ориентированного на проведение оценки уязвимости и адаптации.
Risk management measures were successfully applied in 2012 to ensure that the impact of foreign exchange transactions was effectively mitigated and financial rewards were fully optimized. В 2012 году меры по управлению рисками успешно применялись для эффективного уменьшения рисков, связанных с операциями с иностранной валютой, и максимального увеличения получаемой от них прибыли.
The Advisory Committee supports the proposed change and trusts that the Evaluation and Monitoring Unit will further enhance the capacity of UNCTAD to deliver effectively on its mandates. Консультативный комитет поддерживает предлагаемые изменения и надеется, что Группа по оценке и мониторингу будет содействовать дальнейшему укреплению потенциала ЮНКТАД в целях эффективного осуществления ее мандатов.
Strengthening the capacity of national tax administrations in developing countries to effectively negotiate and apply double tax treaties for the financing of sustainable development Укрепление потенциала национальных налоговых органов развивающихся стран в целях эффективного заключения договоров об избежании двойного налогообложения и их использования для финансирования устойчивого развития
It has also become highly fragmented (48 issues) and cumbersome to be used effectively in legal research Он также стал слишком фрагментированным (48 вопросов) и сложным для эффективного использования при проведении юридических исследований
Such participation is essential to effectively promoting and protecting human rights, preventing rights violations, achieving durable solutions, and supporting sustainable peace processes, post-conflict reconstruction and development. Такое участие имеет решающее значение для эффективного поощрения и защиты прав человека, предупреждения нарушений прав, обеспечения долгосрочных решений и содействия устойчивым мирным процессам, постконфликтной реконструкции и развитию.
109.36. Continue its efforts to effectively implement its existing National Action Programmes and enforce legislation recently adopted (Cambodia); 109.36 продолжать прилагать усилия в целях эффективного осуществления принятой Национальной программы действий и недавно принятого законодательства (Камбоджа);
109.37. Continue its efforts to effectively implement its Development Plan on Social Protection (Djibouti); 109.38. 109.37 продолжать прилагать усилия в целях эффективного осуществления Плана развития в области социальной защиты (Джибути);
The unit or mechanism must be sufficiently resourced and staff should be appropriately trained to ensure that it operates independently and effectively. Такой орган или механизм должен располагать достаточными ресурсами и квалифицированным персоналом, необходимыми для независимого и эффективного выполнения возложенных на него функций.
To help improve its capacity to fulfil its role more effectively, HRCNA has requested technical assistance and training for its members, which the Independent Expert supports. Для повышения потенциала в целях более эффективного выполнения своей роли КПЧНА обратился с просьбой о технической помощи и проведении учебных мероприятий для своих членов, которую Независимый эксперт полностью поддерживает.
In order to solve global crises more effectively, a "direct democratic connection between the world's citizens and the world's governance needs to be created". В интересах более эффективного разрешения глобальных кризисов "необходимо установить прямую демократическую связь между гражданами и управленческими структурами мира".
Given the absence of a legally binding international instrument on PMSCs, there is little guidance on how effectively to address the phenomenon of the privatization of security. Из-за отсутствия юридически обязательного международного договора о ЧВОК имеется мало руководящих указаний относительно способов эффективного регулирования данного явления.
Noting this, the Board will not make a recommendation but would like to emphasize that the communication strategy needs to be implemented quickly and effectively. Приняв эту информацию к сведению, Комиссия не будет выносить какие-либо рекомендации, но в то же время хотела бы особо отметить необходимость оперативного и эффективного осуществления стратегии коммуникационной деятельности.
Discrimination on the basis of religion, colour, gender and race remained a concern worldwide and many traditional human rights issues had yet to be effectively addressed. Дискриминация на основе религии, цвета кожи, пола и расы по-прежнему вызывает озабоченность во всем мире, а многие традиционные вопросы из области прав человека все еще ждут эффективного решения.
As troop- and police-contributing countries and as members of the United Nations, States must ensure that peacekeeping forces had human resources with the right training and skills to fulfil their mandates effectively. Государства, являющиеся странами, предоставляющими войска и полицию, и членами Организации Объединенных Наций, должны позаботиться о том, чтобы силы по поддержанию мира имели в своем распоряжении людские ресурсы, получившие надлежащую подготовку и навыки, необходимые для эффективного выполнения их мандатов.
The provisions of the Chapter are intended to be supplemented by regulations and detailed rules of procedure to ensure that the challenge mechanisms operate effectively, expeditiously and in a cost-effective manner. Положения данной главы должны дополняться подзаконными актами и подробными правилами процедуры для обеспечения эффективного, оперативного и целесообразного с точки зрения затрат действия механизмов оспаривания.
Ms. Kupradze (Georgia) expressed appreciation for the guidance provided by the Special Rapporteur during his recent visit to Georgia on how to address remaining challenges effectively. Г-жа Купрадзе (Грузия) выражает Специальному докладчику признательность за рекомендации, вынесенные им во время недавней поездки в Грузию и касающиеся способов эффективного решения сохраняющихся проблем.
To address the problem of violence effectively, it is essential that both men and women work towards prevention and response together. Для эффективного решения проблемы насилия необходимо, чтобы и мужчины и женщины совместно делали все возможное для предупреждения насилия и реагирования на него.
Governments need to speed up the implementation of processes for harmonizing and effectively implementing trade standards and tools. правительствам необходимо ускорить создание механизмов согласования и эффективного применения торговых стандартов и инструментов.