| It was stated that existing national and regional capacities must be improved through the transfer of knowledge and technology in order to use space technology effectively. | Было отмечено, что для эффективного использования космической техники необходимо укреплять существующий национальный и региональный потенциал посредством передачи знаний и технологий. |
| She invited members to suggest possible courses of action to resolve the matter promptly and effectively. | Она просит членов Комитета предложить возможные способы скорейшего и эффективного решения этой проблемы. |
| In that regard, the international community should mobilize additional resources in order to effectively meet this requirement. | В этой связи международное сообщество должно мобилизовать дополнительные ресурсы для эффективного решения этой задачи. |
| Some basic conditions would also need to be fulfilled for a single common services administrative unit to function effectively. | Для обеспечения эффективного функционирования единого административного подразделения по общим службам потребовалось бы соблюдение некоторых базовых условий. |
| To address it effectively, efforts should focus both on prevention of recruitment and on demobilization and social rehabilitation. | Для эффективного решения этой проблемы прежде всего следует предпринять усилия в целях предотвращения вербовки, а также демобилизации и социальной реабилитации детей-комбатантов. |
| Many speakers stressed the need for the Office to have at its disposal adequate financial resources to carry out its tasks effectively. | Многие выступавшие подчеркнули необходимость предоставления в распоряжение Управления достаточных финансовых ресурсов для эффективного выполнения стоящих перед ним задач. |
| It is therefore important to make full use of the energy of the private sector in order to use ICT effectively for development. | Поэтому важно в полной мере использовать возможности частного сектора в целях эффективного применения ИКТ для обеспечения развития. |
| To address security-related concerns more effectively, four objectives, together with accompanying activities, have been identified. | Для более эффективного решения проблем, связанных с безопасностью, было установлено шесть задач наряду с соответствующими видами деятельности. |
| The IMDIS manual contains all the necessary guidance and instructions for effectively operating its programme management component. | Пособие по ИМДИС содержит все необходимые рекомендации и инструкции для эффективного использования ее компонента по управлению программами. |
| Others wish to view the draft resolution and the panel of experts as a multilateral means to effectively address the issue of non-proliferation of ballistic missiles. | Другие хотели бы рассматривать данный проект резолюции и группу экспертов как многосторонние средства эффективного рассмотрения вопроса нераспространения баллистических ракет. |
| Governments have the responsibility to make the appropriate institutional arrangements for such policies to be effectively applied. | Правительства несут ответственность за принятие надлежащих институциональных мер в целях эффективного осуществления такой политики. |
| The Department of Peacekeeping Operations and its Best Practices Unit should be provided the wherewithal to carry out this exercise effectively. | Департамент операций по поддержанию мира и его Группу передового опыта следует снабдить необходимыми ресурсами для эффективного осуществления этой деятельности. |
| The Board appealed for new contributions and estimated that it would need US$ 400,000 a year to function effectively. | Совет обратился с призывом к внесению новых взносов, установив, что для эффективного функционирования ему потребуется 400000 долл. США в год. |
| The Commission may wish to consider possible modalities for drawing more effectively on the knowledge of non-governmental organizations. | Комиссия может пожелать рассмотреть возможные способы более эффективного использования накопленных неправительственными организациями знаний. |
| The first area is tackling cross-border problems more effectively. | Первая область касается более эффективного решения трансграничных проблем. |
| The need to deal effectively with landmines is increasingly also being realized in relation to peacekeeping operations. | Необходимость эффективного урегулирования проблемы наземных мин также все более остро ощущается в контексте операций по поддержанию мира. |
| The Committee recommends that the State party take further positive measures to effectively address the issue of discrimination with regard to housing. | Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие позитивные меры с целью эффективного решения проблемы дискриминации в сфере жилья. |
| Improvement in supply capacities is at the heart of the problem of making trade work more effectively for poverty reduction. | Сердцевиной проблемы более эффективного использования торговли в целях сокращения масштабов нищеты является повышение эффективности производственно-сбытового потенциала. |
| Developing strategies that utilize emerging technologies, such as virtualization, to effectively manage these assets in an expanding environment requires managerial acumen and creative approaches. | Разработка стратегий на основе новейших технологий, как, например, виртуализация, для эффективного управления этими ресурсами в условиях расширения масштабов деятельности требует управленческих навыков и творческого подхода. |
| Many LGUs lacked preparation, capacity and funding to effectively take over these functions. | Многим ОМС не хватает подготовки, потенциала и финансовых средств для эффективного осуществления этих функций. |
| For an organization to operate effectively, it requires an extensive network of contacts and specialists. | Для эффективного функционирования организации требуется широкая сеть контактов и специалистов. |
| They also contributed to developing the capacity of the members of the local committees in managing and running their programmes effectively. | Они также способствовали укреплению потенциала членов местных комитетов в области управления программами и их эффективного осуществления. |
| Many Governments stressed that developing countries would need technical and financial assistance from the international community to prepare effectively for and participate in the national and regional preparatory processes. | Многие правительства подчеркивали, что развивающимся странам необходима будет техническая и финансовая помощь со стороны международного сообщества для эффективного обеспечения их готовности к проведению национальных и региональных подготовительных процессов и к участию в них. |
| We believe that this could be effectively approached only through effective international cooperation, where the United Nations would play a crucial role. | По нашему мнению, эта проблема может быть успешно решена лишь на основе эффективного международного сотрудничества, в рамках которого ведущую роль должна играть Организация Объединенных Наций. |
| The arms trade treaty should require States to authorize and effectively control international arms transfers and to prevent them from being diverted to the illicit market. | Договор о торговле оружием должен требовать от государств выдачи разрешений на международные поставки вооружений и установление эффективного контроля над ними, а также предотвращения их перенаправления на нелегальный рынок. |