Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
It was stated that existing national and regional capacities must be improved through the transfer of knowledge and technology in order to use space technology effectively. Было отмечено, что для эффективного использования космической техники необходимо укреплять существующий национальный и региональный потенциал посредством передачи знаний и технологий.
She invited members to suggest possible courses of action to resolve the matter promptly and effectively. Она просит членов Комитета предложить возможные способы скорейшего и эффективного решения этой проблемы.
In that regard, the international community should mobilize additional resources in order to effectively meet this requirement. В этой связи международное сообщество должно мобилизовать дополнительные ресурсы для эффективного решения этой задачи.
Some basic conditions would also need to be fulfilled for a single common services administrative unit to function effectively. Для обеспечения эффективного функционирования единого административного подразделения по общим службам потребовалось бы соблюдение некоторых базовых условий.
To address it effectively, efforts should focus both on prevention of recruitment and on demobilization and social rehabilitation. Для эффективного решения этой проблемы прежде всего следует предпринять усилия в целях предотвращения вербовки, а также демобилизации и социальной реабилитации детей-комбатантов.
Many speakers stressed the need for the Office to have at its disposal adequate financial resources to carry out its tasks effectively. Многие выступавшие подчеркнули необходимость предоставления в распоряжение Управления достаточных финансовых ресурсов для эффективного выполнения стоящих перед ним задач.
It is therefore important to make full use of the energy of the private sector in order to use ICT effectively for development. Поэтому важно в полной мере использовать возможности частного сектора в целях эффективного применения ИКТ для обеспечения развития.
To address security-related concerns more effectively, four objectives, together with accompanying activities, have been identified. Для более эффективного решения проблем, связанных с безопасностью, было установлено шесть задач наряду с соответствующими видами деятельности.
The IMDIS manual contains all the necessary guidance and instructions for effectively operating its programme management component. Пособие по ИМДИС содержит все необходимые рекомендации и инструкции для эффективного использования ее компонента по управлению программами.
Others wish to view the draft resolution and the panel of experts as a multilateral means to effectively address the issue of non-proliferation of ballistic missiles. Другие хотели бы рассматривать данный проект резолюции и группу экспертов как многосторонние средства эффективного рассмотрения вопроса нераспространения баллистических ракет.
Governments have the responsibility to make the appropriate institutional arrangements for such policies to be effectively applied. Правительства несут ответственность за принятие надлежащих институциональных мер в целях эффективного осуществления такой политики.
The Department of Peacekeeping Operations and its Best Practices Unit should be provided the wherewithal to carry out this exercise effectively. Департамент операций по поддержанию мира и его Группу передового опыта следует снабдить необходимыми ресурсами для эффективного осуществления этой деятельности.
The Board appealed for new contributions and estimated that it would need US$ 400,000 a year to function effectively. Совет обратился с призывом к внесению новых взносов, установив, что для эффективного функционирования ему потребуется 400000 долл. США в год.
The Commission may wish to consider possible modalities for drawing more effectively on the knowledge of non-governmental organizations. Комиссия может пожелать рассмотреть возможные способы более эффективного использования накопленных неправительственными организациями знаний.
The first area is tackling cross-border problems more effectively. Первая область касается более эффективного решения трансграничных проблем.
The need to deal effectively with landmines is increasingly also being realized in relation to peacekeeping operations. Необходимость эффективного урегулирования проблемы наземных мин также все более остро ощущается в контексте операций по поддержанию мира.
The Committee recommends that the State party take further positive measures to effectively address the issue of discrimination with regard to housing. Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие позитивные меры с целью эффективного решения проблемы дискриминации в сфере жилья.
Improvement in supply capacities is at the heart of the problem of making trade work more effectively for poverty reduction. Сердцевиной проблемы более эффективного использования торговли в целях сокращения масштабов нищеты является повышение эффективности производственно-сбытового потенциала.
Developing strategies that utilize emerging technologies, such as virtualization, to effectively manage these assets in an expanding environment requires managerial acumen and creative approaches. Разработка стратегий на основе новейших технологий, как, например, виртуализация, для эффективного управления этими ресурсами в условиях расширения масштабов деятельности требует управленческих навыков и творческого подхода.
Many LGUs lacked preparation, capacity and funding to effectively take over these functions. Многим ОМС не хватает подготовки, потенциала и финансовых средств для эффективного осуществления этих функций.
For an organization to operate effectively, it requires an extensive network of contacts and specialists. Для эффективного функционирования организации требуется широкая сеть контактов и специалистов.
They also contributed to developing the capacity of the members of the local committees in managing and running their programmes effectively. Они также способствовали укреплению потенциала членов местных комитетов в области управления программами и их эффективного осуществления.
Many Governments stressed that developing countries would need technical and financial assistance from the international community to prepare effectively for and participate in the national and regional preparatory processes. Многие правительства подчеркивали, что развивающимся странам необходима будет техническая и финансовая помощь со стороны международного сообщества для эффективного обеспечения их готовности к проведению национальных и региональных подготовительных процессов и к участию в них.
We believe that this could be effectively approached only through effective international cooperation, where the United Nations would play a crucial role. По нашему мнению, эта проблема может быть успешно решена лишь на основе эффективного международного сотрудничества, в рамках которого ведущую роль должна играть Организация Объединенных Наций.
The arms trade treaty should require States to authorize and effectively control international arms transfers and to prevent them from being diverted to the illicit market. Договор о торговле оружием должен требовать от государств выдачи разрешений на международные поставки вооружений и установление эффективного контроля над ними, а также предотвращения их перенаправления на нелегальный рынок.