| Support to missions to manage contingent-owned equipment systems and United Nations-owned property effectively | Оказание поддержки миссиям в целях эффективного управления системами использования принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества |
| In some missions, investigations units lacked a sufficient number of investigators or the necessary skill sets to investigate allegations or cases of misconduct effectively. | ЗЗ. В ряде миссий в следственных подразделениях не хватает следователей или отсутствуют специалисты с необходимой квалификацией для эффективного проведения расследований предполагаемых или фактических случаев ненадлежащего поведения. |
| An improved division of labour among the relevant intergovernmental bodies appears increasingly necessary to effectively carry out these tasks. | Для эффективного решения этих задач, как представляется, все более необходимым становится более совершенное распределение функций между соответствующими межправительственными органами. |
| In order to apply the concept of human security effectively in Europe, the root causes of conflicts have to be addressed. | Для эффективного применения концепции безопасности человека в Европе необходимо устранить основные причины, порождающие конфликты. |
| Customs and border enforcement of arms flows needs further improvement to implement effectively the United Nations arms embargo on Somalia. | Необходимо продолжать укреплять таможенный и пограничный контроль в целях обеспечения эффективного осуществления эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали. |
| The Governments in the subregion should urgently take all possible steps to effectively address these critical problems. | Правительствам стран субрегиона следует незамедлительно принять все возможные меры для эффективного решения этих очень серьезных проблем. |
| The office requires adequate resources to manage an access to documentation policy effectively. | Для эффективного управления процессом осуществления стратегии подразделению потребуются надлежащие ресурсы. |
| If they are implemented effectively, targeted sanctions cause economic disruption and financial hardship on the targeted parties. | В случае эффективного применения адресные санкции подрывают экономические возможности и создают финансовые трудности для сторон, в отношении которых они вводятся. |
| The United Nations must continue to lead our efforts to ensure that resources are spent effectively. | Организация Объединенных Наций должна и далее руководить нашими усилиями по обеспечению эффективного расходования средств. |
| Developing countries face challenges in regulating professional services effectively because of their institutional and regulatory weaknesses. | При обеспечении эффективного регулирования профессиональных услуг перед развивающимися странами встают проблемы в силу слабости их институциональной и нормативной базы. |
| Several speakers noted that addressing those problems effectively required urgent and concerted action to build or strengthen trust among cooperating States. | Некоторые ораторы отметили, что для эффективного решения этих проблем требуются срочные и целенаправленные меры по созданию или укреплению атмосферы доверия в отношениях между сотрудничающими государствами. |
| The issue cannot be fundamentally resolved if the domestic crisis in Somalia is not effectively addressed. | По сути, эту проблему нельзя решить без эффективного преодоления внутреннего кризиса в этой стране. |
| We remain committed to the endeavour of providing the Organization with an adequate framework for effectively addressing challenges to peace and security. | Мы по-прежнему преисполнены решимости содействовать созданию в Организации надлежащих основ для эффективного решения проблем мира и безопасности. |
| In any democratic society, political processes could be effectively channelled to repair societal damage. | В любом демократическом обществе существует возможность эффективного задействования политических процессов в целях исправления нанесенного обществу ущерба. |
| Additional staff are required to effectively manage the roster. | Для эффективного ведения списка требуются дополнительные сотрудники. |
| These commitments must be firm and it is essential that there is follow-up to ensure that they are disbursed effectively. | Эти обязательства должны быть твердыми, и весьма важно принимать последующие меры с целью обеспечения эффективного использования. |
| The international financial institutions should do more to effectively address the core factors that can cause instability. | Международным финансовым институтам следует активнее работать с целью эффективного рассмотрения ключевых факторов, которые могут вызывать нестабильность. |
| Countries should develop their capacity for managing information more effectively to support implementation of obligations and for reporting. | Странам необходимо расширить имеющиеся у них возможности для более эффективного управления информацией в поддержку выполнения обязательств и обеспечения отчетности. |
| Achieving them, however, would require high-level political commitment and strengthened governance at all levels, and sustainable efforts at mobilizing and effectively utilizing resources. | При этом для их достижения потребуется проявление политической воли на высоком уровне и укрепление руководства на всех уровнях, а также устойчивые усилия в деле мобилизации и эффективного использования ресурсов. |
| The Board recommends that the Administration evaluate mechanisms that could be implemented to effectively gather information to track competency gaps. | Комиссия рекомендует администрации изучить механизмы, которые могли бы быть внедрены для эффективного сбора информации в целях отслеживания нехватки в кадрах определенных специальностей. |
| Luxembourg recognizes that certain States may require outside assistance in order to implement effectively the provisions of the resolution. | Люксембург признает, что для эффективного осуществления положений этой резолюции некоторым государствам может потребоваться внешняя помощь. |
| National policies will have to be put in place in order to finance ICT investment effectively. | Для эффективного финансирования инвестиций в ИКТ необходима соответствующая национальная политика. |
| Developing countries are encouraged to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. | Развивающимся странам рекомендуется продолжать наращивать прогресс, достигнутый в обеспечении эффективного использования ОПР, в интересах достижения целей и контрольных показателей развития. |
| UNCTAD assisted developing countries in utilizing trade policy analysis tools to formulate and more effectively implement trade and development policies. | ЮНКТАД оказывала помощь развивающимся странам в использовании инструментов анализа торговой политики для разработки и более эффективного осуществления политики в области торговли и развития. |
| Adequate information is key to identifying and exploiting trade and investment opportunities effectively. | Надлежащая информация имеет ключевое значение для эффективного выявления и использования торговых и инвестиционных возможностей. |