He asked the Commission of Inquiry for its thoughts on what could be done to address those issues more effectively. |
Он просит Комиссию по расследованию высказаться на счет того, что можно сделать для более эффективного решения этих проблем. |
That process was necessary to ensure that the system functioned effectively and to uphold international human rights standards and norms. |
Этот процесс необходим для обеспечения эффективного функционирования этой системы и соблюдения международных стандартов и норм в области прав человека. |
A human rights-based approach would provide States with a flexible framework to prioritize and monitor development methods effectively. |
Основанный на правах человека подход предоставит в распоряжение государств гибкий механизм для эффективного определения приоритетных направлений деятельности в сфере развития и обеспечения контроля за этой деятельностью. |
On the one hand, the resources available should be sufficient to carry out mandated activities and programmes effectively. |
С одной стороны, имеющиеся ресурсы должны быть достаточными для эффективного осуществления утвержденных программ и мероприятий. |
The United Nations normative framework should be strengthened in order to counter terrorism effectively. |
Для эффективного противодействия терроризму следует укрепить нормативные основы Организации Объединенных Наций. |
States should also implement the relevant Security Council resolutions, including by promptly and effectively applying the sanctions imposed. |
Государства должны также осуществлять соответствующие резолюции Совета Безопасности, в том числе путем безотлагательного и эффективного применения вводимых санкций. |
MSMEs required an internationally recognized legal framework in order to operate effectively on a global basis. |
Для эффективного функционирования ММСП в глобальном масштабе требуется признанная на международном уровне правовая основа. |
Developing countries should also review how domestic resources were mobilized with a view to ensuring that they were used effectively. |
Развивающимся странам, в свою очередь, следует проанализировать порядок мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения их эффективного использования. |
Our objectives challenge the root causes of violence as a means to effectively discuss prevention. |
Наша цель заключается в устранении причин, лежащих в основе насилия, что является одним из средств обеспечения его эффективного предотвращения. |
UNODC requires adequate, predictable and sustainable resources in order to fulfil its mandates effectively. |
Для эффективного выполнения своих мандатов ЮНОДК необходимы достаточные, предсказуемые и устойчивые ресурсы. |
The Society seeks to ensure that the principles of animal welfare are universally understood and respected, and protected by effectively enforced legislation. |
Общество стремится обеспечить всеобщее понимание и уважение принципов защиты животных на основе эффективного выполнения законодательства. |
For many countries, aid remains critical and can make a real difference if it is used effectively. |
Для многих стран помощь сохраняет исключительно важное значение и способна реально изменить ситуацию при условии ее эффективного использования. |
The view was expressed that the strategic framework should capture the ways in which resources will be utilized more effectively. |
Было выражено мнение, согласно которому стратегические рамки должны отражать способы, позволяющие добиться более эффективного использования ресурсов. |
In dealing with cases involving cultural property, Spain reported that it had used police to police cooperation with other countries effectively. |
Она сообщила, что работа по делам, касающимся культурных ценностей, ведется на основе эффективного сотрудничества между органами полиции разных стран. |
The UNDP partnership with the Global Fund has helped to develop country capacity to effectively implement large-scale health programmes. |
Партнерство ПРООН с Глобальным фондом оказывает содействие развитию национального потенциала стран, необходимого для эффективного осуществления крупномасштабных программ в области здравоохранения. |
In order to effectively address the root causes of violence against women and girls it is essential to develop evidence-based and multi-sectoral strategies. |
В целях эффективного устранения основных причин насилия в отношении женщин и девочек необходимо разработать научно обоснованные и многоплановые стратегии. |
The United Nations should seek another method of disbursement of funds to ensure that projects are effectively carried out as planned. |
Организации Объединенных Наций следует определить новый порядок выделения средств в целях обеспечения эффективного и планового осуществления проектов. |
This is central to delivering equity-focused programmes, to increasing the use of cost-effective and efficient innovations, and to responding rapidly and effectively in emergencies. |
Это имеет определяющее значение для реализации программ, направленных на обеспечение равенства, для расширения использования рентабельных и рациональных инноваций, для оперативного и эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
The session considered how to increase awareness and recognition of the Fundamental Principles and resist effectively the pressure from political authorities to intervene in statistical activities. |
На заседании были рассмотрены способы повышения осведомленности об Основных принципах и обеспечения их признания, а также методы эффективного сопротивления давлению со стороны политических властей с точки зрения вмешательства в статистическую деятельность. |
B Please provide information on measures taken to solve these differences in order to effectively tackle the issue of violence against women. |
В. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для устранения этих различий в целях эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин. |
It is in the process of developing appropriate tools and equipping itself to coordinate effectively. |
В настоящее время группа занимается разработкой надлежащих инструментов и усиливает свою оснащенность для целей эффективного проведения координационной деятельности. |
To effectively carry out this mandate, the courts have to be vigilant and bold. |
Для эффективного выполнения этой задачи судам необходимо проявлять бдительность и смелость. |
The projects funded use community-based approaches to deliver global environmental benefits and build on traditional knowledge to develop capacities to effectively manage the environment. |
Такие проекты, по линии которых финансируется применение местных подходов для получения глобальных экологических выгод, основываются на традиционных знаниях в деле создания потенциала для эффективного природопользования. |
A collective effort involving the public and private sectors is needed in order to effectively address the risks and build resilience to natural disasters. |
Для эффективного решения проблемы риска и повышения устойчивости к стихийным бедствиям необходимы совместные усилия государственного и частного секторов. |
In order to implement the Ministerial Declaration and the Plan of Action effectively, a comprehensive implementation plan needs to be established. |
Для эффективного выполнения Декларации министров и Плана действий необходимо разработать комплексный план осуществления. |