Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
He asked the Commission of Inquiry for its thoughts on what could be done to address those issues more effectively. Он просит Комиссию по расследованию высказаться на счет того, что можно сделать для более эффективного решения этих проблем.
That process was necessary to ensure that the system functioned effectively and to uphold international human rights standards and norms. Этот процесс необходим для обеспечения эффективного функционирования этой системы и соблюдения международных стандартов и норм в области прав человека.
A human rights-based approach would provide States with a flexible framework to prioritize and monitor development methods effectively. Основанный на правах человека подход предоставит в распоряжение государств гибкий механизм для эффективного определения приоритетных направлений деятельности в сфере развития и обеспечения контроля за этой деятельностью.
On the one hand, the resources available should be sufficient to carry out mandated activities and programmes effectively. С одной стороны, имеющиеся ресурсы должны быть достаточными для эффективного осуществления утвержденных программ и мероприятий.
The United Nations normative framework should be strengthened in order to counter terrorism effectively. Для эффективного противодействия терроризму следует укрепить нормативные основы Организации Объединенных Наций.
States should also implement the relevant Security Council resolutions, including by promptly and effectively applying the sanctions imposed. Государства должны также осуществлять соответствующие резолюции Совета Безопасности, в том числе путем безотлагательного и эффективного применения вводимых санкций.
MSMEs required an internationally recognized legal framework in order to operate effectively on a global basis. Для эффективного функционирования ММСП в глобальном масштабе требуется признанная на международном уровне правовая основа.
Developing countries should also review how domestic resources were mobilized with a view to ensuring that they were used effectively. Развивающимся странам, в свою очередь, следует проанализировать порядок мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения их эффективного использования.
Our objectives challenge the root causes of violence as a means to effectively discuss prevention. Наша цель заключается в устранении причин, лежащих в основе насилия, что является одним из средств обеспечения его эффективного предотвращения.
UNODC requires adequate, predictable and sustainable resources in order to fulfil its mandates effectively. Для эффективного выполнения своих мандатов ЮНОДК необходимы достаточные, предсказуемые и устойчивые ресурсы.
The Society seeks to ensure that the principles of animal welfare are universally understood and respected, and protected by effectively enforced legislation. Общество стремится обеспечить всеобщее понимание и уважение принципов защиты животных на основе эффективного выполнения законодательства.
For many countries, aid remains critical and can make a real difference if it is used effectively. Для многих стран помощь сохраняет исключительно важное значение и способна реально изменить ситуацию при условии ее эффективного использования.
The view was expressed that the strategic framework should capture the ways in which resources will be utilized more effectively. Было выражено мнение, согласно которому стратегические рамки должны отражать способы, позволяющие добиться более эффективного использования ресурсов.
In dealing with cases involving cultural property, Spain reported that it had used police to police cooperation with other countries effectively. Она сообщила, что работа по делам, касающимся культурных ценностей, ведется на основе эффективного сотрудничества между органами полиции разных стран.
The UNDP partnership with the Global Fund has helped to develop country capacity to effectively implement large-scale health programmes. Партнерство ПРООН с Глобальным фондом оказывает содействие развитию национального потенциала стран, необходимого для эффективного осуществления крупномасштабных программ в области здравоохранения.
In order to effectively address the root causes of violence against women and girls it is essential to develop evidence-based and multi-sectoral strategies. В целях эффективного устранения основных причин насилия в отношении женщин и девочек необходимо разработать научно обоснованные и многоплановые стратегии.
The United Nations should seek another method of disbursement of funds to ensure that projects are effectively carried out as planned. Организации Объединенных Наций следует определить новый порядок выделения средств в целях обеспечения эффективного и планового осуществления проектов.
This is central to delivering equity-focused programmes, to increasing the use of cost-effective and efficient innovations, and to responding rapidly and effectively in emergencies. Это имеет определяющее значение для реализации программ, направленных на обеспечение равенства, для расширения использования рентабельных и рациональных инноваций, для оперативного и эффективного реагирования в чрезвычайных ситуациях.
The session considered how to increase awareness and recognition of the Fundamental Principles and resist effectively the pressure from political authorities to intervene in statistical activities. На заседании были рассмотрены способы повышения осведомленности об Основных принципах и обеспечения их признания, а также методы эффективного сопротивления давлению со стороны политических властей с точки зрения вмешательства в статистическую деятельность.
B Please provide information on measures taken to solve these differences in order to effectively tackle the issue of violence against women. В. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для устранения этих различий в целях эффективного решения проблемы насилия в отношении женщин.
It is in the process of developing appropriate tools and equipping itself to coordinate effectively. В настоящее время группа занимается разработкой надлежащих инструментов и усиливает свою оснащенность для целей эффективного проведения координационной деятельности.
To effectively carry out this mandate, the courts have to be vigilant and bold. Для эффективного выполнения этой задачи судам необходимо проявлять бдительность и смелость.
The projects funded use community-based approaches to deliver global environmental benefits and build on traditional knowledge to develop capacities to effectively manage the environment. Такие проекты, по линии которых финансируется применение местных подходов для получения глобальных экологических выгод, основываются на традиционных знаниях в деле создания потенциала для эффективного природопользования.
A collective effort involving the public and private sectors is needed in order to effectively address the risks and build resilience to natural disasters. Для эффективного решения проблемы риска и повышения устойчивости к стихийным бедствиям необходимы совместные усилия государственного и частного секторов.
In order to implement the Ministerial Declaration and the Plan of Action effectively, a comprehensive implementation plan needs to be established. Для эффективного выполнения Декларации министров и Плана действий необходимо разработать комплексный план осуществления.