Social development was the only way of really tackling the roots of poverty among children and effectively addressing the economic and social problems affecting them. |
Социальное развитие является единственным путем реального устранения коренных причин нищеты среди детей и эффективного решения экономических и социальных проблем, с которыми они сталкиваются. |
The territorial administration had also requested the Administering Power to provide it with the resources needed to keep the population effectively informed, but no such resources had been forthcoming. |
Кроме того, территориальная администрация просила управляющую державу предоставить ресурсы, необходимые для эффективного информирования населения, однако такие средства выделены не были. |
The Commission sought advice and suggestions on how to effectively involve the opposition and the business community in dialogue and discussion on the self-determination of Bermuda. |
Члены Комиссии просили представить им рекомендации и предложения относительно эффективного вовлечения оппозиции и деловых кругов в диалог и обсуждение вопроса о самоопределении Бермудских островов. |
A more representative Council needs to be balanced against the ongoing need for the Council to effectively discharge its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. |
Говоря о придании Совету более представительного характера необходимо помнить о постоянной необходимости обеспечения эффективного осуществления Советом его главной обязанности по поддержанию международного мира и безопасности. |
Preventing conflicts more effectively requires a better and more thorough understanding of the origins of conflicts. |
Для более эффективного предотвращения конфликтов требуется более четкое и более полное понимание причин конфликтов. |
Build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to address their development challenges. |
закрепить прогресс, достигнутый в обеспечении эффективного использования ОПР для решения проблем развития. |
Participants in the Meeting agreed on the importance of structured and efficient national administrations enabling flag States to effectively exercise their jurisdiction and control of vessels under their flag. |
Участники Совещания достигли согласия о важном значении рациональных и действенных национальных администраций, которые должны создавать возможности для эффективного осуществления государствами флага своей юрисдикции и контроля за судами, плавающими под их флагом. |
Governments have asked for coordinated and sustained international support to help them to effectively implement avian and human influenza programmes, for which they bear the primary responsibility. |
Правительства просили оказывать им скоординированную и последовательную помощь в отношении эффективного осуществления программ борьбы с распространением птичьего и человеческого гриппа, за которое они несут главную ответственность. |
Members States should encourage capacity building programs to effectively manage migration by investing on training and awareness raising as well as putting in place adequate infrastructure and technology. |
Государства-члены должны осуществлять программы укрепления потенциала с целью эффективного управления миграцией посредством организации учебных программ и повышения осведомленности, а также создания должной инфраструктуры и технологии. |
Incorporate into the national legislation the relevant provisions of the universal legal instruments against terrorism in order to effectively prevent and suppress terrorism; |
инкорпорировать в национальное законодательство соответствующие положения универсальных правовых документов по вопросам борьбы с терроризмом в целях эффективного предотвращения и пресечения терроризма; |
The Committee urges the State party to take immediate measures to put an end to all exploitation of school girls by teachers and to prosecute offenders effectively. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно принять меры по прекращению всех случаев эксплуатации преподавателями учащихся из числа девочек и обеспечению эффективного судебного преследования правонарушителей. |
Even so, given the often complex nature of the complaints and the due process requirements of preliminary fact-finding, additional resources will be required to implement that function effectively. |
Но даже в этой ситуации с учетом зачастую сложного характера жалоб и требований в отношении надлежащей процедуры предварительного установления фактов необходимы будут дополнительные ресурсы для эффективного выполнения этой функции. |
With regard to the effects of fisheries on vulnerable marine ecosystems, Mexico recognizes the need to continue to adopt measures to address them effectively. |
Что касается последствий рыболовства для уязвимых морских экосистем, то Мексика признает необходимость и впредь принимать меры для эффективного решения этих проблем. |
By strengthening evaluation methods and approaches, building stronger client partnerships and using external experts more effectively, the Division will improve the quality of its evaluations. |
Отдел повысит качество своих оценок путем развития методов и подходов, укрепления партнерских отношений с клиентами и более эффективного использования внешних экспертов. |
9.7 The subprogramme will ensure that African development issues are effectively addressed in the intergovernmental debates and adequately incorporated into the resolutions emerging from those bodies. |
9.7 Данная подпрограмма направлена на обеспечение эффективного учета проблем развития Африки в ходе международных дискуссий и их надлежащего отражения в решениях соответствующих органов. |
The crisis in Lebanon has highlighted yet again the need to use effectively the United Nations capacity to maintain international peace and security. |
Ливанский кризис в очередной раз подтвердил необходимость эффективного использования потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности. |
Therefore, we must work together to strengthen the existing multilateral system and the capacity of the United Nations to act in order to address those challenges more effectively. |
Поэтому мы должны работать сообща, чтобы укреплять существующую многостороннюю систему и способность Организации Объединенных Наций действовать в целях более эффективного решения этих проблем. |
Thirdly, States should effectively enforce legislative measures penalizing transnational crime and ensure that their border controls and migration policies were fully compatible with international legal norms and human rights policies. |
В-третьих, государствам следует добиваться эффективного применения законодательных мер, предусматривающих наказание за транснациональные преступления, и обеспечивать полное соответствие своей политики охраны границ и миграционного контроля международным правовым нормам и политике в области прав человека. |
The confluence of all those interconnected threats and challenges, as daunting as this may seem, can and must be countered and effectively addressed. |
Сочетание всех этих взаимозависимых угроз и вызовов, как бы это ни было обескураживающим, может и должно быть учтено и заслуживает эффективного решения. |
(b) Cooperation in order to provide the relevant countries with a digital database aimed at effectively combating illegal immigration; |
Ь. Сотрудничество в деле оснащения соответствующих стран автоматизированными базами данных для эффективного ведения борьбы с незаконной иммиграцией; |
Special attention must be given to developments in the international trading arena and building capacity in developing countries to effectively participate in international trade and related forums. |
Необходимо уделить особое внимание положению в области международной торговли и созданию в развивающихся странах потенциала для эффективного участия в международных торговых и сопутствующих форумах. |
On the one hand, the Assembly of States Parties should consider granting the required financial resources in order to effectively develop its mandate. |
С одной стороны, Ассамблея государств-участников должна рассмотреть возможность предоставления необходимых финансовых средств, требуемых для эффективного выполнения ею мандата. |
There is no doubt that, in order to advance the development of Africa more effectively, his Office should be strengthened and given all the necessary support. |
Вне всякого сомнения, для оказания более эффективного содействия Африке в области развития его Управление следует усилить и предоставить ему всю необходимую поддержку. |
Short-term successes must not cause us to lose the perspective of sustainability and permanent capacity for dealing effectively with emergency situations and providing timely humanitarian assistance. |
Краткосрочные успехи не должны отвлекать нас от решения перспективной задачи достижения устойчивости и создания постоянного потенциала эффективного преодоления чрезвычайных ситуаций и оказания своевременной гуманитарной помощи. |
We are also in the process of adopting a document aimed at regulating national migration strategy that envisages steps for institutional capacity-building to effectively manage migration. |
Мы также находимся в процессе принятия документа, направленного на регулирование национальной миграционной стратегии, которая предусматривает шаги для укрепления организационного потенциала с целью эффективного управления миграцией. |