Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Effectively - Эффективного"

Примеры: Effectively - Эффективного
Social development was the only way of really tackling the roots of poverty among children and effectively addressing the economic and social problems affecting them. Социальное развитие является единственным путем реального устранения коренных причин нищеты среди детей и эффективного решения экономических и социальных проблем, с которыми они сталкиваются.
The territorial administration had also requested the Administering Power to provide it with the resources needed to keep the population effectively informed, but no such resources had been forthcoming. Кроме того, территориальная администрация просила управляющую державу предоставить ресурсы, необходимые для эффективного информирования населения, однако такие средства выделены не были.
The Commission sought advice and suggestions on how to effectively involve the opposition and the business community in dialogue and discussion on the self-determination of Bermuda. Члены Комиссии просили представить им рекомендации и предложения относительно эффективного вовлечения оппозиции и деловых кругов в диалог и обсуждение вопроса о самоопределении Бермудских островов.
A more representative Council needs to be balanced against the ongoing need for the Council to effectively discharge its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Говоря о придании Совету более представительного характера необходимо помнить о постоянной необходимости обеспечения эффективного осуществления Советом его главной обязанности по поддержанию международного мира и безопасности.
Preventing conflicts more effectively requires a better and more thorough understanding of the origins of conflicts. Для более эффективного предотвращения конфликтов требуется более четкое и более полное понимание причин конфликтов.
Build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to address their development challenges. закрепить прогресс, достигнутый в обеспечении эффективного использования ОПР для решения проблем развития.
Participants in the Meeting agreed on the importance of structured and efficient national administrations enabling flag States to effectively exercise their jurisdiction and control of vessels under their flag. Участники Совещания достигли согласия о важном значении рациональных и действенных национальных администраций, которые должны создавать возможности для эффективного осуществления государствами флага своей юрисдикции и контроля за судами, плавающими под их флагом.
Governments have asked for coordinated and sustained international support to help them to effectively implement avian and human influenza programmes, for which they bear the primary responsibility. Правительства просили оказывать им скоординированную и последовательную помощь в отношении эффективного осуществления программ борьбы с распространением птичьего и человеческого гриппа, за которое они несут главную ответственность.
Members States should encourage capacity building programs to effectively manage migration by investing on training and awareness raising as well as putting in place adequate infrastructure and technology. Государства-члены должны осуществлять программы укрепления потенциала с целью эффективного управления миграцией посредством организации учебных программ и повышения осведомленности, а также создания должной инфраструктуры и технологии.
Incorporate into the national legislation the relevant provisions of the universal legal instruments against terrorism in order to effectively prevent and suppress terrorism; инкорпорировать в национальное законодательство соответствующие положения универсальных правовых документов по вопросам борьбы с терроризмом в целях эффективного предотвращения и пресечения терроризма;
The Committee urges the State party to take immediate measures to put an end to all exploitation of school girls by teachers and to prosecute offenders effectively. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно принять меры по прекращению всех случаев эксплуатации преподавателями учащихся из числа девочек и обеспечению эффективного судебного преследования правонарушителей.
Even so, given the often complex nature of the complaints and the due process requirements of preliminary fact-finding, additional resources will be required to implement that function effectively. Но даже в этой ситуации с учетом зачастую сложного характера жалоб и требований в отношении надлежащей процедуры предварительного установления фактов необходимы будут дополнительные ресурсы для эффективного выполнения этой функции.
With regard to the effects of fisheries on vulnerable marine ecosystems, Mexico recognizes the need to continue to adopt measures to address them effectively. Что касается последствий рыболовства для уязвимых морских экосистем, то Мексика признает необходимость и впредь принимать меры для эффективного решения этих проблем.
By strengthening evaluation methods and approaches, building stronger client partnerships and using external experts more effectively, the Division will improve the quality of its evaluations. Отдел повысит качество своих оценок путем развития методов и подходов, укрепления партнерских отношений с клиентами и более эффективного использования внешних экспертов.
9.7 The subprogramme will ensure that African development issues are effectively addressed in the intergovernmental debates and adequately incorporated into the resolutions emerging from those bodies. 9.7 Данная подпрограмма направлена на обеспечение эффективного учета проблем развития Африки в ходе международных дискуссий и их надлежащего отражения в решениях соответствующих органов.
The crisis in Lebanon has highlighted yet again the need to use effectively the United Nations capacity to maintain international peace and security. Ливанский кризис в очередной раз подтвердил необходимость эффективного использования потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности.
Therefore, we must work together to strengthen the existing multilateral system and the capacity of the United Nations to act in order to address those challenges more effectively. Поэтому мы должны работать сообща, чтобы укреплять существующую многостороннюю систему и способность Организации Объединенных Наций действовать в целях более эффективного решения этих проблем.
Thirdly, States should effectively enforce legislative measures penalizing transnational crime and ensure that their border controls and migration policies were fully compatible with international legal norms and human rights policies. В-третьих, государствам следует добиваться эффективного применения законодательных мер, предусматривающих наказание за транснациональные преступления, и обеспечивать полное соответствие своей политики охраны границ и миграционного контроля международным правовым нормам и политике в области прав человека.
The confluence of all those interconnected threats and challenges, as daunting as this may seem, can and must be countered and effectively addressed. Сочетание всех этих взаимозависимых угроз и вызовов, как бы это ни было обескураживающим, может и должно быть учтено и заслуживает эффективного решения.
(b) Cooperation in order to provide the relevant countries with a digital database aimed at effectively combating illegal immigration; Ь. Сотрудничество в деле оснащения соответствующих стран автоматизированными базами данных для эффективного ведения борьбы с незаконной иммиграцией;
Special attention must be given to developments in the international trading arena and building capacity in developing countries to effectively participate in international trade and related forums. Необходимо уделить особое внимание положению в области международной торговли и созданию в развивающихся странах потенциала для эффективного участия в международных торговых и сопутствующих форумах.
On the one hand, the Assembly of States Parties should consider granting the required financial resources in order to effectively develop its mandate. С одной стороны, Ассамблея государств-участников должна рассмотреть возможность предоставления необходимых финансовых средств, требуемых для эффективного выполнения ею мандата.
There is no doubt that, in order to advance the development of Africa more effectively, his Office should be strengthened and given all the necessary support. Вне всякого сомнения, для оказания более эффективного содействия Африке в области развития его Управление следует усилить и предоставить ему всю необходимую поддержку.
Short-term successes must not cause us to lose the perspective of sustainability and permanent capacity for dealing effectively with emergency situations and providing timely humanitarian assistance. Краткосрочные успехи не должны отвлекать нас от решения перспективной задачи достижения устойчивости и создания постоянного потенциала эффективного преодоления чрезвычайных ситуаций и оказания своевременной гуманитарной помощи.
We are also in the process of adopting a document aimed at regulating national migration strategy that envisages steps for institutional capacity-building to effectively manage migration. Мы также находимся в процессе принятия документа, направленного на регулирование национальной миграционной стратегии, которая предусматривает шаги для укрепления организационного потенциала с целью эффективного управления миграцией.