The experts, however, believe that, in order for these trends to be effectively exploited, policymakers need to address issues on security, trust, privacy and intellectual property protection. |
Однако эксперты полагают, что для эффективного задействования этих тенденций разработчикам политики необходимо решать вопросы безопасности, доверия, конфиденциальности и охраны интеллектуальной собственности. |
The GON is working on the scientific land management so that land management, distribution and productivity enhancement programmes can be carried out more effectively. |
ПН стремится придать землепользованию научно обоснованный характер, добиваясь более эффективного выполнения программ совершенствования землепользования, распределения земли и повышения производительности. |
The Lebanese Welfare Association for the Handicapped obtained ISO certification 9001:2008 after effectively implementing the set of requirements for several years, ensuring quality management. |
В результате эффективного выполнения в течение нескольких лет набора требований, обеспечивающих управление качеством, Ливанская ассоциация по социальному обеспечению инвалидов получила сертификат 9001:2008 ИСО. |
These tax administrations also face challenges in promoting transparent business practices and accounting methods, the sharing of tax information and cooperation with other States in effectively implementing tax treaties and agreements. |
Эти налоговые ведомства также сталкиваются с проблемами внедрения транспарентной деловой практики и методов бухгалтерского учета, обмена налоговой информацией и налаживания сотрудничества с другими государствами для эффективного выполнения налоговых договоров и соглашений. |
An Investigations Advisor dedicated to Global Fund cases was recruited to ensure that alleged wrongdoing affecting Global Fund grants managed by UNDP is addressed quickly and effectively. |
С целью обеспечения оперативного и эффективного рассмотрения заявлений о предполагаемых нарушениях, касающихся управляемых ПРООН субсидий Глобального фонда, был принят на работу консультант по расследованиям, в задачи которого входит рассмотрение дел, связанных с этим Фондом. |
Finally, Mauritius provided information on a national action plan to combat domestic violence, which included a monitoring and evaluation system to ensure that it was effectively implemented. |
Наконец, Маврикий представил информацию о национальном плане действий по борьбе с бытовым насилием, который включает систему мониторинга и оценки для обеспечения его эффективного осуществления. |
At its morning session of 1 July 2011, the Plenary considered ways to effectively counteract emerging forms of crime and to prosecute international crimes. |
На своем утреннем заседании 1 июля 2011 года участники Саммита рассмотрели пути эффективного противодействия новым формам преступности и осуществления преследования в связи с международными преступлениями. |
To effectively manage the changes required it is vital to consider four main issues: |
Для эффективного управления реализацией необходимых изменений крайне важно учитывать следующие четыре основных вопроса: |
The Ministry of Health has taken significant steps to address maternal and infant deaths by emphasizing early identification of high-risk pregnancies, following good practices and effectively providing services at health centres. |
Министерство здравоохранения предпринимает значительные шаги, направленные на снижение материнской и младенческой смертности на основе ранней диагностики беременности с высокой степенью риска, применения передовых методик и эффективного предоставления услуг в медицинских центрах. |
The Centre adopts a holistic approach to adolescent health focusing on developing young people's capacity to deal more effectively with challenges they face in their lives. |
Центр опирается на комплексный подход к здоровью подростков, сосредоточивая внимание на развитии потенциала молодых людей для более эффективного решения проблем, с которыми они сталкиваются в своей жизни. |
The results of the assessments serve as a suitable baseline for effectively monitoring and measuring progress in improving CR-VS systems in the member States that had conducted the assessments. |
Результаты данных оценок являются базовой линией для эффективного мониторинга и измерения прогресса по совершенствованию систем ГССЕДН в государствах-членах, которые провели эту оценку. |
The whole team has undergone extensive training in order to gain a solid knowledge of specific sectors and to effectively contribute to the preparation of national communications. |
Все члены этой группы прошли широкий курс профессиональной подготовки с целью приобретения прочных знаний по конкретным секторам и внесения эффективного вклада в подготовку национальных сообщений. |
This will further elevate the issue of climate change into national development plans and will provide a platform for the country to effectively manage its NAP process. |
Он позволит еще выше поднять статусность проблемы изменения климата, включив ее в планы национального развития, и обеспечить платформу для эффективного управления процессом НПА в этой стране. |
While self-regulation signals a commitment to responsible finance and is an important step for pricing transparency to function effectively, it includes no legal enforcement mechanism, relying rather on market forces to distinguish among MFIs. |
Несмотря на то что саморегулирование свидетельствует о приверженности ответственному финансированию и является важным шагом на пути к прозрачности ценообразования для обеспечения эффективного функционирования, в этом процессе не предусмотрен какой-либо правовой механизм реализации прав, и упор в нем сделан скорее на рыночные силы при проведении различия между МФУ. |
The Committee notes that progress remains to be made in effectively measuring and accurate reporting of ICT statistics for development. |
Комитет отмечает, что в деле эффективного сбора и точного представления статистических данных, касающихся ИКТ в целях развития, добиться необходимого прогресса пока не удалось. |
The participants also discussed the options for effectively monitoring their activities in contribution to the implementation assistance in line with the requirements of the Economic and Social Council in its resolution 2012/4. |
Участники также обсудили варианты проведения эффективного мониторинга своей деятельности по оказанию содействия в осуществлении в соответствии с требованиями, содержащимися в резолюции 2012/4 Экономического и Социального Совета. |
What follow-up and monitoring mechanisms are in place to effectively implement gender equality policies and programmes throughout the State party? |
Какие механизмы последующих действий и контроля созданы для эффективного осуществления политики и программ по обеспечению гендерного равенства на всей территории государства-участника? |
There is a provision in the Operational Program 'Human Resource Development' 2007-2013 for Regional Specification of the labour market needs in order to effectively counter regional disparities. |
В оперативной программе "Развитие людских ресурсов на 2007-2013 годы" имеется положение в отношении региональной специфики потребностей рынка труда для эффективного преодоления региональных различий. |
Both Conventions provide for international cooperation through joint investigations, special investigative techniques and other appropriate measures aimed at promoting law enforcement cooperation, which may be needed to counter environmental crime more effectively. |
Обе конвенции предусматривают осуществление международного сотрудничества посредством совместных расследований, специальных методов расследования и других надлежащих мер, направленных на содействие сотрудничеству между правоохранительными органами, которые, возможно, необходимы для более эффективного противодействия экологической преступности. |
This underscores the need to mobilize and effectively apply available national and international resources, technology and expertise, from both public and private sources. |
Это подчеркивает необходимость мобилизации и эффективного использования имеющихся национальных и международных ресурсов, технологий и специалистов как из государственного, так и из частного секторов. |
The competition agency acquires, shares, and uses that knowledge to build human and institutional capacity to implement the competition law effectively. |
Орган по вопросам конкуренции приобретает и использует знания и обменивается ими для наращивания людского и институционального потенциала в целях эффективного осуществления законодательства в области конкуренции. |
The experience of Peru suggested the importance of (a) coordination between agencies dealing with planning and implementation; and (b) targeting subsidies effectively. |
Опыт Перу свидетельствует о важном значении: а) координации деятельности учреждений, занимающихся разработкой и осуществлением планов; и Ь) эффективного целевого субсидирования. |
The SPT is very concerned particularly by two issues relating to the implementation of SPT recommendations and considers that their persistence gravely impedes any possibility of preventing torture and ill-treatment effectively in Brazil. |
Особую озабоченность вызывают у ППП два вопроса, связанные с осуществлением рекомендаций ППП, и то, что они остаются, серьезно подрывает, по его мнению, всякую возможность эффективного предупреждения пыток и жестокого обращения в Бразилии. |
(b) Promote coordination among national authorities to effectively identify and assess the needs of victims; |
Ь) поощрять координацию между национальными компетентными органами для целей эффективного определения и оценки потребностей жертв; |
The Rules should enable micro and small businesses to effectively reach international markets through electronic and mobile commerce; |
Правила должны давать микро- и малым предприятиям возможность эффективного выхода на международные рынки за счет использования механизмов электронной и мобильной торговли; |